Translating God

Illustration: Daniel Brånn.
The course will not focus primarily on linguistic problems, but rather highlights different historical, cultural, and socio-political aspects of religious texts in translation. In particular, the reception of these texts in different target cultures/contexts is highlighted, discussing how these contexts have shaped the understanding of the religious texts in question, but also how the texts themselves have contributed to influencing and shaping these contexts and cultures.
Teaching Format
Instruction is given in the form of lectures and seminars. Mandatory course element: oral presentations at a seminar are mandatory elements of the course. Attendance at all teaching sessions is mandatory. The language of instruction is English.
Assessment
The course is examined on the basis of a final take-home examination. The language of examination is English.
Examiner
Search for the examiner in the pdf file by using the course code TTA666. The PDF file is in Swedish. See the Swedish page:
Examinatorer vid Institutionen för svenska och flerspråkighet
Study counselling/Course administration: TRANSLATION STUDIES (First and Second cycle)

Visiting addressRoom D 609, floor 6
Building D, Södra huset
Universitetsvägen 10 D
Visiting hoursBy agreement.
Booking via email or phone.
Phone hoursTuesday 10–11
Thursday 10–11 och 15–16





