Lova Meister
Contact
Name and title: Lova Meister
Workplace: Institute for Interpretation and Translation Studies Länk till annan webbplats.
Visiting address Universitetsvägen 10 D
Postal address Institutionen för svenska och flerspråkighet106 91 Stockholm
About me
PhD Student
Translation Studies
The Institute for Interpreting and Translation Studies
Supervisors: Professor Cecilia Wadensjö & Associate Professor Jan Pedersen
In the academic year 2016/2017 I am teaching "Translation in Theory and Practice I", "Translation in Theory and Practice II" as well as guest lecturing on the courses "Subtitling" and "Literary Translation and Editorial Work", all at The Institute for Interpreting and Translation Studies, Department of Swedish Language and Multilingualism, Stockholm University.
Pedagogical Merits
"Teaching and Learning 1" (7,5 ECTS). Centre for the Advancement of University Teaching, Stockholm University. 2014.
"Interpreter and Translator Training: Didactics" (7,5 ECTS). Institute for Interpreting and Translation Studies, Deparment of Swedish Language and Multilingualism, Stockholm University. 2014.
Course Development
Translation in Theory and Practice I & II
Literary Translation and Editorial Work
I am currently working on a PhD thesis on style in interlingual subtitling with a focus on semiotic interaction and meaning-making within a dialogical framework.
Publications
Meister, Lova. (2018). "On Methodology: How Mixed Methods Research can contribute to Translation Studies." Translation Studies. 11:1. 66-83. https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1374206
Meister, Lova. (2017). "Threshold Concepts and Ways of Thinking and Practising: The Potential of a Framework for Understanding in Translation Didactics". The Interpreter and Translator Trainer. 17:1. 20–37. http://dx.doi.org/10.1080/1750399X.2016.1198181
Meister, Lova. (2016). "The T/V Dilemma: Forms of Address as a Stylistic Resource in English-Swedish Subtitling". Perspectives. 24:4. 527–542. http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2015.1069862
Presentations
"Interlingual Subtitling: Dialogical Mediation between Sign Systems in Film Drama". Transmediations! Linnaeus University, Växjö, Sweden. 13–15 October, 2016.
"The T/V Dilemma: Forms of Address in English-Swedish Subtitling". Languages & The Media. Berlin, Germany. 5–7 November, 2014.
