Reading Across Literatures: Multilingualism, Translation and Comparison
What happens when an author switches language or decides to combine multiple tongues in his or her works? Can we appreciate poems written in a language that we do not understand? This course examines the relationship between literature and multilingualism, introducing current theories on literary multilingualism and translation.
In addition to the theoretical focus, a selection of literary works in different languages (read in original or in translation depending on the students' specializations) will be studied in detail. The comparative focus of the course aims to highlight the crucial role of multilingualism and translation in the production and reception of literature of the 20th and early-21st century.
This is an optional course within the Master's Programme in Literature, 7,5 ECTS.
-
Course structure
Teaching format
Instruction is given in the form of seminars. Attendance at the seminars is mandatory.
Grading criteria
Betygskriterier och betygssättning för kursen Att läsa över gränser (316 Kb)
Assessment
The course is examined on the basis of a written assignment in the form of a paper and an oral presentation in the form of a discussion of a theoretical or a literary text.
The language of the oral presentation is English. The language of the written assignment in the form of a paper is English, German or Swedish.
Examiner
-
Schedule
The schedule will be available no later than one month before the start of the course. We do not recommend print-outs as changes can occur. At the start of the course, your department will advise where you can find your schedule during the course. -
Course literature
Note that the course literature can be changed up to two months before the start of the course.
-
Contact
Study Councellor, German- Visiting address
Södra huset, house E
Room E 579
Universitetsvägen 10 E
Please contact your Study Counsellor by e-mail.