Stockholm university logo, link to start page
Gå till denna sida på svenska webben

Reading Across Literatures: Multilingualism, Translation and Comparison

  • 7.5 credits

What happens when an author switches language or decides to combine multiple tongues in his or her works? Can we appreciate poems written in a language that we do not understand? This course examines the relationship between literature and multilingualism, introducing current theories on literary multilingualism and translation.

The Tower of Babel by Peter Bruegel the Elder, 1563.
The Tower of Babel by Peter Bruegel the Elder, 1563.

In addition to the theoretical focus, a selection of literary works in different languages (read in original or in translation depending on the students' specializations) will be studied in detail. The comparative focus of the course aims to highlight the crucial role of multilingualism and translation in the production and reception of literature of the 20th and early-21st century.

The theme of the course is tied to one of four main streams of the international literary studies conference Revolutions in Reading: Literary Practice in Transition to be held at Stockholm University 24-26 August, 2020.

This is an optional course within the Master's Programme in Literature, 7,5 ECTS.

Registration for students within the Master's Programme in Literature: markus.huss@tyska.su.se