Forskargrupp Romansk språkforskning - RomLing

Över en miljard människor i världen talar romanska språk som första- eller delat förstaspråk, och av betydligt flera om man räknar in alla andraspråks- och främmandespråksanvändare.


Detta innehåll ligger hos en tredjepartstjänst som använder cookies. Om du vill se videon behöver du tillåta cookies för videoklipp genom att klicka här.

De mest utbredda romanska språken är spanska, portugisiska, franska och italienska. Spanska, franska och portugisiska är officiella språk i över trettiotalet länder i världen – i Europa, Syd- och Nordamerika, Afrika och Oceanien. I Europa talas flera andra romanska språk: rumänska, katalanska, galiciska, occitanska, rätoromanska och sardiska.

Vid Stockholms universitet undervisas och forskas det i de fyra stora romanska språken franska, italienska, portugisiska och spanska.


RomLing är beteckningen för det nätverk av forskare i romanska språk som antingen har anställning vid Stockholms universitet eller som genom projektdeltagande är indirekt knutna till universitetet. I nätverket ingår också samtliga doktorander i romanska språk med språk- eller diskursvetenskapliga avhandlingsprojekt (inom Romanska och klassiska institutionen).
Den livaktiga romanska språkforskning som idag bedrivs vid Stockholms universitet är mycket vittförgrenad och låter sig grupperas i följande delområden:

• Diskurs- och interaktionslingvistik
• Historisk lingvistik och utgivning av äldre texter
• Sociolingvistik med inriktning på variation och språkkontakt
• Språkinlärning och språkdidaktik
• Syntax och semantik
• Översättningsvetenskap och kontrastiv lingvistik

I mars 2011 beslutade rektor om Stockholms universitets nya ledande forskningsområden. Romansk språkforskning är ett av områdena. Mot bakgrund av beslutet bildades nätverket RomLing för forskare i romansk språkvetenskap. Under 2014 gjordes en ny utvärdering och efter denna beslutades det i december 2014 att återigen utse Romansk språkforskning som ett av de ledande områden inom Humanistisk fakultet.




Det finns inga kopplade forskningsprojekt.

Romanska och klassiska institutionen

Alice Duhan, forskare vid Romklass, tilldelas projektbidrag från VR

Vid årets utdelning av medel från Vetenskapsrådet tilldelades Alice Duhan, postdoktor vid Romanska och klassiska institutionen, 3 366 000 kr för projektet ”Skönlitteraturens flerspråkiga rum: tvärspråkigt skrivande på franska från 1945 till idag” Författare som skriver skönlitteratur på sitt andra, tredje eller fjärde språk har funnits i alla tider. August Strindberg, Rainer Maria Rilke och Samuel Beckett skrev till exempel flera av sina litterära verk på franska. Det är dock först sedan Steven Kellman lyft fram fenomenet för drygt 20 år sedan i sin inflytelserika bok The Translingual Imagination (2000), som ett specifikt forskningsfält utvecklats där denna språköverskridande "tvärspråkiga" litteratur studeras som ett särskilt område inom litteraturvetenskapen. Projektet ”Skönlitteraturens flerspråkiga rum” undersöker tvärspråkig litteratur på franska från 1945 till idag. I ett franskspråkigt sammanhang har man oftast utgått från att tvärspråkiga författare har valt ett assimilativt förhållningssätt till franskan och den nationella litteraturen. Detta har fått såväl läsare som kritiker att bortse från det faktum att dessa författare är flerspråkiga. Studien analyserar tvärspråkigt skrivande ur ett flerspråkighetsperspektiv och undersöker i vilken mån denna litteratur kan bidra till en ny tolkning av den franska litteraturhistorien från mitten av 1900-talet till våra dagar. Projektet inleds med en idéhistorisk kartläggning av hur författare som skrev på ett annat språk än modersmålet steg för steg kom att betraktas som en enskild grupp inom den franskspråkiga efterkrigslitteraturen, tillhörande en "tvärspråkig" litterär tradition. Med utgångspunkt i hypotesen att det enspråkiga paradigmet (som utgår ifrån att språk, nation och litteratur är en enhet) kan ha varit särskilt starkt i en franskspråkig kontext, undersöks i vilken mån och på vilka sätt tre olika generationer tvärspråkiga författare använder sig av flerspråkig kreativitet i sitt skrivande. Projektet bidrar till aktuell forskning som problematiserar enspråkighetsnormen i nationell litteraturhistoria och belyser de specifika villkoren för tvärspråkigt skrivande på franska.

Inga evenemang tillgängliga.