För dig som är intresserad av språk och kommunikation i nutid och dåtid, språkkontakt eller språkinlärning har vi ett brett utbud av kurser och program.
Vid Institutionen för svenska och flerspråkighet ger vi högre seminarier och kollokvier, där vi avhandlar egen forskning och aktuell forskning inom olika områden, rapporter från konferenser m.m.
Våra forskningsansvariga, forskare och doktorander forskar inom Svenska och nordiska språk, Tvåspråkighet och Översättningsvetenskap. Välkommen att kontakta oss!
Botanisera bland våra publikationer inom Svenska och nordiska språk, Svenska som andraspråk, Svenska som främmande språk, Tvåspråkighet, Översättning och tolkning.
Idag 26/9 är det Europeiska språkdagen. Hur många språk kan du förutom ditt modersmål? 3? 25? 100? Om du kan fler än 6 är du troligen polyglott. Lyssna på dagens avsnitt av Morgon i P4 Stockholm där flerspråkighetsforskaren Kenneth Hyltenstam berättar om vad det innebär att vara polyglott.
Webbanmälan till vårterminen 2024 är öppen och inom ämnet Tvåspråkighet ger vi en ny kurs på engelska, på avancerad nivå: Interaktion, lärande och flerspråkighet/Interaction, Learning, and Multilingualism. Sök senast 16 oktober.
Webbanmälan till vårterminen 2024 är öppen och inom ämnet Översättningsvetenskap ger vi tre nya kurser. På grundnivå/tolkning: Yrkesetik och professionskunskap I och Introduktion till juridik för tolkar. På avancerad nivå/översättning ger vi på engelska: Att översätta Gud/Translating God. Sök senast 16 oktober.
Svenska för internationella akademiker är en kombinerad text- och övningsbok särskilt framtagen för internationella studenter och akademiker som läser svenska vid universitet och högskola eller inom sfi och vuxenutbildning.
Vad sades under valet 2022? Och hur sades det? Det är frågor som Gunilla Almström Persson, universitetslektor i svenska och retorik vid institutionen för svenska och flerspråkighet, vill besvara. Tillsammans med en språkvetarkollega ger hon nu ut en e-bok om språkbruket i det svenska riksdagsvalet 2022 – exakt ett år efter att valet ägde rum.
Vi firar översättarnas och tolkarnas dag i anslutning till att översättarnas (och bibliotekariernas) skyddshelgon Hieronymus dag högtidlighålls. Det blir föreläsningar, presentation av kandidatuppsats, firande av KTT 10 år, mingel och tårta.
Vi firar översättarnas och tolkarnas dag i anslutning till att översättarnas (och bibliotekariernas) skyddshelgon Hieronymus dag högtidlighålls. Det blir föreläsningar, presentation av kandidatuppsats, firande av KTT 10 år, mingel och tårta.
Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (KTT) fyller 10 år. Det firar vi med underhållning, tårta och föreläsningar på eftermiddagen den 29 september. KTT och firandet är ett samarbete mellan Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) vid Institutionen för svenska och flerspråkighet, och Institutionen för lingvistik. Välkommen att fira med oss! (Länk till anmälan finns nedan.)
Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (KTT) fyller 10 år. Det firar vi med underhållning, tårta och föreläsningar på eftermiddagen den 29 september. KTT och firandet är ett samarbete mellan Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) vid Institutionen för svenska och flerspråkighet, och Institutionen för lingvistik. Välkommen att fira med oss! (Länk till anmälan finns nedan.)