Elisabeth Bladh Docent, Universitetslektor, ställföreträdande föreståndare

Kontakt

Namn och titel: Elisabeth BladhDocent, Universitetslektor, ställföreträdande föreståndare

Arbetsplats: Institutionen för svenska och flerspråkighet Länk till annan webbplats.

Besöksadress Rum D540Universitetsvägen 10 D

Postadress Institutionen för svenska och flerspråkighet106 91 Stockholm

Om mig

Jag är universitetslektor i översättningsvetenskap med inriktning mot översättning på TÖI, samt docent i franska (vid Göteborgs universitet). Jag disputerade 2003 vid Stockholms universitet med en avhandling som jämförde översättningslösningar i förhållande till målgrupp och syfte i samtida franska bibelöversättningar. Jag har tidigare jobbat som lektor i franska på Barbados (2004-2009) och vid Göteborgs universitet (2009-2019). 2008-2009 var jag post dok vid institutionen för franska, italienska och klassiska språk vid Stockholms universitet.

I Göteborg var jag koordinator för Översättarprogrammet (2016-2019) och vid TÖI var jag studierektor för avdelningen översättning hösten 2020-2024. Sedan januari 2023 är jag ställföreträdande föreståndare för TÖI.

Vid TÖI har jag undervisat i Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, Översättning i teori och praktik I och II, Översättningsteori I och Fackspråk och terminologi. På tidigare arbetsplatser har jag undervisat i fransk lingvistik, franska färdighetskurser på alla nivåer, översättningsvetenskap och översättning (franska till svenska). 

Tillsammans med Linnéa Koré och Ugo Ruiz vid Instituionen för språk och litteraturer vid Göteborgs universitet utvecklade jag podden "Lär dig franska: språk, kultur, vett och etikett" som ett komplement till nybörjarkursen i franska. Podden finns fritt tillgänglig på nätet och nås här.

  • Skönlitterär översättning, särskilt med inriktning mot franskspråkig litteratur till svenska
  • Greta Knutson (1899-1983) som självöversättare och L2 översättare. Se kort film.
  • Bibelöversättning
  • Kontrastiv lingvistik, särskilt aspekt
  • Pedagogiskt arbete i andraspråksinlärning av franska i Sverige

Forskningsfinansiering

  • 2012–2015 ”Med fokus på periferin –franskspråkig litteratur i svensk översättning under 1900-talet”. Akademieforskartjänst, Kungliga Vitterhetsakademin.
  • 2008–2009 ” Den franskkaribiska litteraturens svenska översättningshistoria”. Anna Ahlström och Ellen Terserus stiftelse, Stockholms universitet.

Doktorandhandledning

Biträdande handledare

  • Maria Forsman. Institutionen för språk och litteraturer. Göteborgs universitet.
  • 2009-2020 Sektionsredaktör för avdelningen fransk lingvistik, tidskriften Moderna Språk
  • 2011- Medlem i vetenskapliga kommittén för tidskriften Atelier de traduction
  • 2017- Medlem i redaktörskommittén för tidskriften Revue nordique des études francophones
  • 2017. Ledamot och andreopponent i betygskommittén för Siri Fürst Skogmo, Marked language in literary translation. Mapping challenges and solutions in five English novels and their Norwegian translations. Department of Literature, Area Studies and European Languages, Humanistiska fakulteten, Universitetet i Oslo.


Kontakt

Namn och titel: Elisabeth BladhDocent, Universitetslektor, ställföreträdande föreståndare

Arbetsplats: Institutionen för svenska och flerspråkighet Länk till annan webbplats.

Besöksadress Rum D540Universitetsvägen 10 D

Postadress Institutionen för svenska och flerspråkighet106 91 Stockholm