Profiles

Janina Gesche

Docent

View page in English
Arbetar vid Institutionen för slaviska och baltiska språk finska nederländska och tyska
Telefon 08-16 33 27
E-post janina.gesche@slav.su.se
Postadress Institutionen för slaviska och baltiska språk finska nederländska 106 91 Stockholm

Om mig

Curriculum vitae

Jag har läst tyska vid Adam Mickiewicz-universitetet i Poznan (fil. mag.) och polska vid Stockholms universitet (fil. mag.) och disputerade 2003 vid Stockholms universitet med en polsk-svensk jämförande monografi ”Aus zweierlei Perspektiven... Zur Rezeption der Danziger Trilogie von Günter Grass in Polen und Schweden in den Jahren 1958–1990” (Recepcja Gdanskiej Trylogii Güntera Grassa w Polsce i w Szwecji w latach 1958–1990). I min avhandling undersöker jag litteraturvetenskapligt och komparativt den polska och svenska receptionen av Günter Grass Danzigtrilogi. Sedan 2014 är jag docent i jämförande litteraturforskning vid Stockholms universitet.

 

Forskningsprofil

  • komparativ litteraturforskning, med frågeställningar kring tysk-polska och polsk-svenska litterära och kulturella relationer

  • polsk emigrant-/immigrantlitteratur i Sverige och Tyskland

  • översättningsteori och -praktik, tillämpad på tysk-polsk och svensk-polsk översättning.

 

Aktuell forskning

  • „Poetus literarus. Heinrich Böll zum 100. Geburtstag” (projektledare prof. Renata Dampc-Jarosz och prof. Paweł Zimniak, Schlesiens universitet, Katowice)

  • polsk immigrantlitteratur i Sverige inom projektet ”Polsk immigrantlitteratur i Sverige efter 1989” (projektledare prof. Ewa Teodorowicz - Hellman, Stockholms universitet) avslutad

  • ”Gdańska Encyklopedia Güntera Grassa (Günter Grass encyklopedi) (projektledare prof. Mirosław Ossowski och prof. Marek Jaroszewski, Gdańsks universitet) avslutad

 

Undervisning och handledning

Jag har lång erfarenhet av undervisning i polska och tyska på alla nivåer vid olika universitet och högskolor, bl.a. vid Politechnika Poznańska, Södertörns högskola, Lunds universitet, Gdańsks universitet och sedan 2003 vid Stockholms universitet. Jag har handlett några tiotal kandidat- och magisteruppsatser (15 hp), självständiga arbeten (4 hp) med litteratur-, kultur- och översättningsvetenskaplig inriktning samt självständiga arbeten (15 hp) på avanserad nivå vid Institutionen för språkpedagogik.

 

Publikationslista

 

Böcker

  • Aus zweierlei Perspektiven... Zur Rezeption der Danziger Trilogie von Günter Grass in Polen und Schweden in den Jahren 1958-1990, Acta Universitatis Stockholmiensis 61, Almquist&Wiksell International: Stockholm 2003, 312 s.

  • Przekraczanie granic. Gränsöverskridanden. Ewie Teodorowicz-Hellman w darze. En gåva till Ewa Teodorowicz-Hellman [med Dorota Tubielewicz Mattsson (red.)]. Stockholm 2006, 269 s.

  • Między językami, literaturami i kulturami. Polska literatura (e)migracyjna w Berlinie i Sztokholmie po roku 1981[med Ewa Teodorowicz-Hellman (red.)]. Stockholm Slavic Papers 22. Stockholm 2013, 357 s.

  • Polska literatura migracyjna w Szwecji po roku 1989. Wybrane tematy i utwory [med Ewa Teodorowicz-Hellman (red.)]. Stockholm 2017, 238 s.

 

Artiklar

  • Nurt fantastyczny w literaturze austriackiej. (Zur phantastischen Literatur in Österreich) I: Biuletyn Informacyjny. Nr 4/60/90. Towarzystwo Polsko-Austriackie. Warszawa 1990, s. 18-31.

  • Rezeption deutscher Nachkriegsliteratur in Polen und in Schweden in den Jahren 1960 - 1985. I: Bilder in Verwandlung - Gegensätze und Ähnlichkeiten bei Kulturbegegnungen im Ostseeraum. Ein Forschungsprojekt an der Hochschule Södertörn - Projektbeschreibung, Södertörns Högskola 1998, s. 27-30.

  • Rezeption deutscher Nachkriegsliteratur in Polen und in Schweden in den Jahren 1960 - 1985. I: Magnus Nordén, Edgar Platen und Ingela Valfridsson (red.), Ein- und Ausblicke. Beiträge zur 1. Arbeitstagung schwedischer Germanisten, Umeå, 24.-25. April 1998, Umeå 1998, s. 19-22.

  • Es war einmal eine Stadt...” Die Ernährungsgeschichte aus Danziger Sicht in Günter Grass´ Roman „Der Butt”. I: Christoph Parry, Liisa Voßschmidt, Detlef Wilske (red.), Literatur und Identität. Beiträge auf der 10. Internationalen Arbeitstagung. Germanistische Forschungen zum literarischen Text, Vaasa 8-11-4-1999, Vaasa 2000, s. 247-254.

  • In Gdańsk suchte ich Danzig...” Das Danzigbild in Günter Grass Roman „Der Butt”. I: Helmut Müssener, Frank-Michael Kirsch (red.), Nachbarn im Ostseeraum unter sich. Vorurteile, Klischees und Stereotypen in Texten, Stockholm 2000, s. 246-252.

  • Geographische Realität und Phantasielandschaft. Das Danzigbild in der polnischen und schwedischen Kritik zur „Danziger Trilogie” von Günter Grass. I: Kątny Andrzej (red.), Das literarische und kulturelle Erbe von Danzig und Gdańsk. Danziger Beiträge zur Germanistik, Bd. 15. Peter Lang Verlag Frankfurt am Main 2004, s. 35-46.

  • Ein Roman - Zwei Lesarten. „Die Blechtrommel” von Günter Grass in schwedischer und polnischer Kritik. (http://www.diva-portal.org/sh/reports/abstract.xsql?dbid=367) 2005.

  • Ze sfery sacrum do profanum. Groteskowa wizja polskiego katolicyzmu w „Blaszanym bębenku” Güntera Grassa. (Die fließenden Grenzen des Sacrum und Profanum. Groteske Aspekte des polnischen Katholizismus in Günter Grass` Roman Die Blechtrommel) I: Ewa Teodorowicz-Hellman, Jadwiga Wronicz (red.), W świecie sacrum. In the World of Sacrum. (Stockholm Slavic Papers 10), Stockholm 2005, s. 107-116.

  • Die Blechtrommel“ von Günter Grass im Spiegel der deutschen, polnischen und schwedischen Literaturkritik. I: Hartmann Regina (red.) Literaturen des Ostseeraums in interkulturellen Prozessen. Aisthesis Verlag Bielefeld 2005, s. 273-291.

  • Joseph Eichendorffs „Das Marmorbild” – Die Flucht aus der Wirklichkeit (med Jörg Gesche). I: Dorota Mattsson Tubielewicz, Janina Gesche (red.) Przekraczanie granic. Gränsöverskridanden. Ewie Teodorowicz-Hellman w darze. En gåva till Ewa Teodorowicz-Hellman. Stockholm 2006, s. 21-28.

  • Recepcja twórczości Friedricha Schillera w Szwecji. Na podstawie danych bibliograficznych zawartych w katalogu LIBRIS oraz programów nauczania języka niemieckiego w gimnazjum (Friedrich Schiller in Schweden. Zur Rezeption der Werke Schillers in Schweden am Beispiel der Daten des On-line-Katalogs LIBRIS und der Unterrichtsprogramme für das Fach Deutsch des schwedischen Gymnasiums). I: Grażyna Barbara Szewczyk, Renata Dampc-Jarosz (Hrsg.) Friedrich Schiller. W dwusetną rocznicę śmierci. Wrocław 2006, s. 247-258.

  • Versuch einer Selbst-Definition in der Konsum- und Spaßgesellschaft. In Christian Krachts Roman „Faserland“. I: Moderna Språk 2007/2, s. 157-168.

  • Provinz als Zentrum. Zu einer Besonderheit der (deutschen) Literatur am Beispiel der baltischen Region. Szczecin/Pobierowo 1 - 4 grudnia 2005. Konferenzbericht. I: Nordost Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte. Neue Folge Band XV (2006). Die Aneignung fremder Vergangenheiten in Nordosteuropa am Beispiel plurikultureller Städte (20. Jahrhundert), Nordost-Institut Lüneburg 2007, s. 335-340.

  • Geographische Bezeichnungen in Günter Grass´ Roman „Die Blechtrommel“ und ihre Übersetzung ins Schwedische und Polnische. I: Albrecht Dietmar, Degen Andreas, Neumann Bernd, Talarczyk Andrzej (Hrsg.): Provinz als Zentrum. Regionalität in Literatur und Sprache. Ein polnisch-deutsch-nordisches Symposium. Aachen 2007, s. 199-210.

  • W poszukiwaniu tożsamości. O powieści Christiana Krachta „Faserland” (Die Suche nach der eigenen Identität. Christian Krachts Roman Faserland) I: Dorota Tubielewicz Mattsson, Ewa Teodorowicz-Hellman (Hrsg.) Kultura – Polityka – Tożsamość. Culture – Politics – Identity. Stockholm Slavic Papers 15. Stockholms universitet Slaviska institutionen 2007, s. 31-45.

  • Nach dem Nobelpreis. Die Werke von Günter Grass auf dem schwedischen Büchermarkt und in der germanistischen Forschung. I: Norbert Honsza, Irena Światłowska (Hg.): Günter Grass. Bürger und Schriftsteller. Wrocław – Dresden 2008, s. 343-354.

  • Podwójny jubileusz Selmy Lagerlöf. Dwie wystawy w Sztokholmie przypominają sylwetkę laureatki literackiej Nagrody Nobla. I: Zbliżenia Interkulturowe. Interkulturelle Annäherungen. Polska. Niemcy. Europa. Łódź 2008. Nr 4, s. 127-132.

  • Zum Problem der Selbstfindung in Christian Krachts Roman „Faserland“. I: Marion Brandt, Andrzej Kątny (Red./Hrsg.): Die Natur und andere literarische Orte. Festschrift für Professor Marek Jaroszewski zum 65. Geburtstag. Studia Germanica Gedanensia 18. Sonderband 2. Gdańsk 2008, s. 327-338.

  • Der Literaturnobelpreis 1999 im Spiegel der schwedischen Tagespresse. I: Marion Brandt, Marek Jaroszewski, Mirosław Ossowski (Hrsg.): Günter Grass. Literatur Kunst Politik. Dokumentation der internationalen Konferenz 4.-6.10.2007 in Danzig. Gdańsk 2008, s. 197-208.

  • Draußen vor der Tür“ und…? I: Zbliżenia Interkulturowe. Interkulturelle Annäherungen. Polska. Niemcy. Europa. Nr 5, Łódź 2009, s. 107-113.

  • Wirklichkeitsflucht als Versuchung in Joseph von Eichendorffs Novelle „Das Marmorbild“ (med Jörg Gesche). I: Grażyna Barbara Szewczyk, Renata Dampc-Jarosz (Hrsg.): Eichendorff heute lesen. Bielefeld 2009. s. 91-100.

  • Echa literackiej Nagrody Nobla z 1999 roku w szwedzkiej prasie codziennej. I: Marion Brandt, Marek Jaroszewski, Mirosław Ossowski (Red.): Günter Grass Literatura Sztuka Polityka. Materiały z międzynarodowej konferencji naukowej Gdańsk 4-6.10.2007 r. Gdańsk 2009, s. 199-209.

  • Obszary narracji. Literatura regionalna oraz literatura o regionie. Międzynarodowa Konferencja Germanistyczna w Szczecinie i Pobierowie: 24.-27.09.2009. Sprawozdanie z konferencji. I: Przegląd Uniwersytecki. Pismo Uniwersytetu Szczecińskiego. Nr. 10-12.2009, S. 68-69.

  • Schweden feiert das doppelte Jubiläum von Selma Lagerlöf. I: Barbara Widawska Mariola Smolińska (Hg.): In gebrochener Synthese. Beiträge zur Literatur, Kultur und Sprache. Festschrift für Prof. Dr. habil. Klaus Hammer, Słupsk 2009, s. 124-128.

  • Ucieczka od rzeczywistości jako pokusa. Na przykładzie noweli Josepha von Eichendorffa „Posąg z marmuru”. I: Grażyna Barbara Szewczyk, Renata Dampc-Jarosz (Hrsg.): Joseph von Eichendorff. Poeta niemieckiego romatyzmu z perspektywy Niemców i Polaków. Wrocław 2009, s. 69-77.

  • Das Bild der Kaschuben in Günter Grass‘ Roman „Die Blechtrommel“. Eine verzerrte Welt. I: Bernd Neumann Andrzej Talarczyk (Hrsg.): Kleine Literaturen. Ein polnisch-deutsch-nordisches Symposium, Aachen 2010, s. 48-60.

  • Aspects of Narration. I: The University Review. A Quarterly of the Szczecin University. Nr. 19-20/2010, s. 24-25.

  • Erzählregionen: Regionales Erzählen und Erzählen über eine Region. Polnisch-deutsch-nordisches Symposium Szczecin und Pobierowo, 24.-27.9.2009. Sprawozdanie z konferencji. I: Convivium Germanistisches Jahrbuch Polen. DAAD, Bonn 2010, s. 328-332.

  • Strategie przekładu nazw środków farmakologicznych w opowiadaniu Stanisława Lema „Kongres Futurologiczny” na język niemiecki i szwedzki. (med Jörg Gesche). I: Skibińska Elżbieta / Jacek Rzeszotnik (Hrsg.): Lem i tłumacze . Kraków 2010, s. 151-165.

  • Danzig in den Gedichten von Willibald Omankowski / Omansen. I: Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska. Sectio FF Philologiae, Vol. XXVII, 2, Lublin 2010, opublikowano 2012, s. 71-80.

  • Obraz Niemiec i Polski pod koniec I Wojny Światowej w sprawozdaniach z podróży Fredrika Bööka. I: Grażyna Barbara Szewczyk, Małgorzata Płomińska (Hrsg.): Polsko-szwedzkie zbliżenia w literaturze, kulturze i języku. Katowice 2011. s. 60-73.

  • Gdańsk Güntera Grassa. I: Polonistyka Nr. 4, Warszawa 2011, s. 6-11.

  • Hymne der Freien Stadt Danzig von Paul Enderling als Versuch, eine regionale Identität zu gründen. I: Bernd Neumann, Andrzej Talarczyk (Hrsg.): Erzählregionen. Regionales Erzählen und Erzählen über eine Region. Ein polnisch – deutsch – norwegisches Symposium. Aachen 2011, s. 116-124.

  • Der Erhalt von Neologismen in der deutschen und schwedischen Übersetzung von Stanisław Lems Erzählung „Der futurologische Kongress“ (med Jörg Gesche). I: Studia Germanica Gedanensia Bd. 25, Gdańsk 2011, s. 98-109.

  • Das Fremde zu Eigen gemacht – Fredrik Bööks Reiseberichte über Deutschland und Polen gegen Ende des Ersten Weltkrieges. I: Studia Germanica Gedanensia Bd. 25, Gdańsk 2011, s. 119-127.

  • Tłumacz cenzorem. Opuszczenia i skreślenia w szwedzkim przekładzie opowiadania Stanisława Lema 'Kongres Futurologiczny'. I: Acta Sueco-Polonica, nr 18 (2012), Ewa Teodorowicz-Hellman, Włodzimierz Gruszczyński (red.), Warszawa 2012, s. 53-70.

  • Mit Deutschland als Referenzrahmen. Fredrik Bööks Reiseberichte. I: Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010. Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Franciszek Grucza (Hrsg.). Band 13, Mitherausgeber: Teruaki Takahashi, Julian Preece. Frankfurt am Main 2012, S. 267-271.

  • Gründe fürs Auslassen beim Übersetzen – die deutsche und schwedische Übersetzung von Stanisław Lems Erzählung Kongres futurologiczny. I: Lukas Katarzyna, Olszewska Izabela, Turska Marta: Translation im Spannungsfeld der cultural turns. Frankfurt/Main et al., Peter Lang 2013, s. 197-210.

  • Reise als Flucht und Identitätssuche am Beispiel Christian Krachts Roman „Faserland“. I: Gizela Kurpanik-Malinowska und Anna Szyndler (Hg.) Zwischen Tradition und Innovation. Deutschsprachige Literatur an der Jahrtausendwende. Częstochowa 2012, s. 117-128.

  • Motyw tęsknoty za ojczyzną w poezji Eugeniusza Wiśniewskiego. I: Ewa Teodorowicz-Hellman & Janina Gesche (red.) Między językami, literaturami i kulturami. Polska literatura e-/imigracyjna w Berlinie i Sztokholmie po roku 1981, Stockholm 2013, s. 161-169.

  • Dwa pokolenia – dwa spojrzenia. Obrazy polskiej emigracji w Szwecji. I: Ewa Teodorowicz-Hellman & Janina Gesche (red.) Między językami, literaturami i kulturami. Polska literatura e-/imigracyjna w Berlinie i Sztokholmie po roku 1981, Stockholm 2013, s. 213-226.

  • Losy hymnu Wolnego Miasta Gdańska. I: Per Ambrosiani, Elisabeth Löfstrand, Ewa Teodorowicz-Hellman (red.) Med blicken österut. Hyllningsskrift till Per-Arne Bodin. Stockholm Slavic Papers 23. Stockholm 2014, s. 97-105 och:

http://su.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2%3A777244&dswid=-4821

  • Ein Leben zwischen alter und neuer Heimat – am Beispiel von Zbigniew Kuklarz' Roman Hjälp jag heter Zbigniew. I: Bernd Neumann, Andrzej Talarczyk (Hrsg.) „Nicht von hier und doch nicht fremd”. Autobiographisches Schreiben über die Herkunft aus einem anderen Land. Ein polnisch-deutsch-norwegisches Symposium. Aachen 2015, s. 23-36.

  • Gdańska Encyklopedia Güntera Grassa – 11 lexikonartiklar. Redakcja naukowa: Marek Jaroszewski, Mirosław Ossowski; redakcja Piotr Wiktor Lorkowski. Oficyna Gdańska, Gdańsk 2017: Blaszany bębenek s. 24-26, Jan Broński s. 31, Leo Hyś s. 76, Anna Koljaiczek s. 93-94, Agnieszka Matzerath s. 114, Alfred Matzerath s. 115, Oskar Matzerath s. 115-116, Niobe s. 129, Nagroda Nobla s. 129-130, Poczta Polska w Wolnym Mieście Gdańsku s. 146-147, Wyciskacze s. 238-239.

  • In Sachen Schweden – Schwierigkeiten bei der Begegnung mit einer Fremdkultur. I: Hans W. Giessen / Christian Rink (Hg.) Migration in Deutschland und Europa im Spiegel der Literatur. Interkulturalität – Multikulturalität – Transkulturalität. Berlin 2017, s. 25-38.

  • Dwa razy Szwecja według Jacka Kubitsky'ego. I: Ewa Teodorowicz-Hellman & Janina Gesche (red.) Polska literatura migracyjna w Szwecji po roku 1989. Wybrane tematy i utwory. Stockholm 2017, s. 73-84.

  • Heinrich Bölls Leben und Werk in den schwedischen Grundrissen der Geschichte der neueren deutschen Literatur. I: Dampc-Jarosz Renata / Paweł Zimniak (Hg.) Politischen Konjunkturen zum Trotz. Heinrich Bölls Wirklichkeitsrepräsentationen. Göttingen 2018, s. 343-355.

  • Życie i twórczość Heinricha Bölla w szwedzkich opracowaniach na temat współczesnej literatury niemieckiej (under tryckning)

 

Läromedel

  • Övningar i polsk grammatik. Polska I. Didactica Slavica Nr. 3. Slaviska Institutionen. Stockholms Universitet, Stockholm 2008, s. 107 samt

http://www.slav.su.se/pub/jsp/polopoly.jsp?d=3475&a=14023
ftp://ftp.slav.su.se/pub/slav/kursmaterial/po1/grammatik/j_gesche_ovn_po_gram.pdf

 

Recensioner

  • Diagnoza bez recepty (Thomas Bernhard: Mróz) (Thomas Bernhard: Frost). I: Nurt 1980. Nr 7, s. 32-33.

  • Casus März (Heinar Kipphardt: Aleksander März). I: Nurt 1981. Nr 2, s. 7-8.

  • Opowieści niesamowite (Hubert Orłowski: Wybór i posłowie. Gabinet figur woskowych. Opowieści niesamowite.) (Hubert Orłowski: Auswahl und Nachwort. Das Wachsfigurenkabinett. Unheimliche Geschichten). I: Nurt 1981. Nr 3, s. 44.

  • Absurdalny porządek rzeczywistości (Fritz von Herzmanowsky-Orlando: Straszykoń w różanych sidłach) (Fritz von Herzmanowsky-Orlando: Der Gaulschreck im Rosennetz). I: Nurt 1982. Nr 2, s. 42.

  • Wariacje nie tylko na jeden temat (Albert Paris Gütersloh: Opowieści o erosie) (Albert Paris Gütersloh: Die Fabeln von Eros). I: Nurt 1982. Nr 5, s. 44.

  • Lennik śmierci (Thomas Bernhard: Suterena. Oddech. Chłód). (Thomas Bernhard: Der Keller, Der Atem, Die Kälte) I: Nurt 1983, Nr 10, s. 3.

  • Maria Krysztofiak Przewodnik po literaturach skandynawskich. Podręcznik akademicki (Ein Führer durch skandinavische Literaturen. Universitätslehrbuch) I: Przegląd Bydgoski Rocznik XII, Bydgoszcz 2001, s. 123-126.

  • Stefan H. Kaszyński (Wybór, wstęp i opracowanie) Johann Wolfgang Goethe: Dzieła wybrane (Johann Wolfgang Goethe: Ausgewählte Werke. Auswahl, Einführung, Bearbeitung by Stefan H. Kaszyński) I: Przegląd Bydgoski Rocznik XIV, Bydgoszcz 2003, s. 83-85.

  • Stefan H. Kaszyński Weltbilder des Intellekts. Erkundungen zur Geschichte des österreichischen Aphorismus. I: Przegląd Bydgoski 2004. Rocznik XV, s. 118-121.

  • Maria Krysztofiak Skandinavien und Mitteleuropa. Literarische Wahlverwandtschaften I: Przegląd Bydgoski Rocznik XVI, Bydgoszcz 2005, s. 107-109.

  • Lyrische Spaziergänge in Danzig (Willibald Omankowski / Omansen, Danzig zur Nacht. Gdańsk nocą. Gedichte. Wiersze. Ausgewählt und Herausgegeben / Wybór i redakcja Andrzej Kątny, Jens Stüben. Neisse Verlag Wrocław – Dresden 2007, S. 336) I: Zbliżenia Interkulturowe. Interkulturelle Annäherungen. Polska. Niemcy. Europa. Łódź 2007. Nr 2, s. 202-206.

  • Böning Holger, Jäger Hans Wolf, Kątny Andrzej, Szczodrowski Marian (Hrsg.) Danzig und der Ostseeraum. Sprache, Literatur, Publizistik. Bremen: edition lumiére 2005. I: Nordost Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte. Neue Folge Band XV/2006. Die Aneignung fremder Vergangenheiten in Nordosteuropa am Beispiel plurikultureller Städte (20. Jahrhundert), Nordost-Institut Lüneburg 2007, s. 347-354.

  • Stüben Jens (Hrsg.). Ostpreußen – Westpreußen – Danzig. Eine historische Literaturlandschaft. Schriften des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa. Band 30. München 2007. I: Studia Niemcoznawcze. XXXVII Tom, Warszawa 2008 / Studien zur Deutschkunde. XXXVII Band, Warszawa 2008, s. 619-623.

  • Wenn es nur ist“ (Krzysztof Koehler, Am Rand des langen Feldes. Na krańcu długiego pola. Gedichte. Aus dem Polnischen mit einem Nachwort von Alois Woldan. Passau 2006) I: Zbliżenia Interkulturowe. Interkulturelle Annäherungen. Polska. Niemcy. Europa. Łódź 2008. Nr 3, s. 155-158.

  • Biografia niemieckiego szamana. Norbert Honsza, Günter Grass. Szaman literatury niemieckiej. Biografia. Wyższa Szkoła Studiów Międzynarodowych w Łodzi, Łódź 2008. I: Zbliżenia Interkulturowe. Interkulturelle Annäherungen. Polska. Niemcy. Europa. Łódź 2008. Nr 4, s. 152-154.

  • Ewa Teodorowicz-Hellman, W drodze do ”Krabata”. Richtung „Krabat”. Monografia twórczości Jurija Brĕzana do roku 1975. Stockholm Slavic Papers 12. Stockholm 2006. I: Zeszyty Łużyckie. Tom 42. Warszawa 2008, s. 273-278.

  • Suchoples Jarosław, Kerner Manfred (Hrsg.), Skandinavien, Polen und die Länder der östlichen Ostsee. Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft. Wrocław 2005. I: Nordost Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte. Neue Folge Band XVI/2007. National-Texturen. National-Dichtung als literarisches Konzept in Nordosteuropa. Nordost-Institut Lüneburg 2009, s. 639-645.

  • Cassubia Slavica. Internationales Jahrbuch für Kaschubische Studien, II/2004. Hrsg. Cassubia Slavica e. V. Hamburg – Kaschubische Gesellschaft in der Deutsch-polnischen Gesellschaft Bundesverband e. V. I: Nordost Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte. Neue Folge Band XVIII/2009. Nordosteuropäische Geschichte in den Massenmedien: Medienentwicklung, Akteure und transnationale Öffentlichkeit. Nordost-Institut Lüneburg 2010, s. 242-247.

  • Alois Woldan (Hrsg.) Europa erlesen. Lemberg. Klagenfurt/Celovec, Wieser Verlag, 2008. I: Nordost Archiv. Zeitschrift für Regionalgeschichte. Neue Folge Band XVIII/2009. Nordosteuropäische Geschichte in den Massenmedien: Medienentwicklung, Akteure und transnationale Öffentlichkeit. Nordost-Institut Lüneburg 2010, s. 263-267.

  • Stefan H. Kaszyński Krótka historia literatury austriackiej. Wydawnictwo Naukowe UAM. Poznań 2012, s. 403. / Stefan H. Kaszyński Kurze Geschichte der österreichischen Literatur. Aus dem Polnischen übersetzt von Alexander Höllwert. Peter Lang Verlag. Frankfurt am Main 2012, s. 312. I: Olszewska Danuta, Kątny Andrzej (red.) Texte und Diskurse. Theorie, Translation und Kritik. Studia Germanica Gedanensia, Band 29, Gdańsk 2013, s. 317-321.

  • Andrzej Kątny / Katarzyna Lukas (Hrsg.) Germanistik in Polen. Geschichte – Perspektiven – interdisziplinärer Dialog, Danziger Beiträge zur Germanistik, Band 39, 254 s. I: Białek Edward, Bojarski Marek, Kubicz Aleksander und Oremek Gerhard M. (Hrsg.) Orbis Linguarum, Vol. 39. Festschrift zum achtzigsten Geburtstag von Prof. Dr. Dr. h. c. Norbert Heisig. Wrocław 2013, s. 459-463.

  • Krysztofiak Maria Einführung in die Übersetzungskultur. (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur. 11) Peter Lang Verlag. Frankfurt am Main 2013, 208 s. I: Olszewska Danuta, Kątny Andrzej, Anna Socka (Red./Hrsg.) Kontinuität und Variabilität in Sprache, Linguistik und Fremdsprachenvermittlung. Studia Germanica Gedanensia, Band 33, Gdańsk 2015, s. 374-378.

  • Mirosław Ossowski (Hrsg./Red.) Günter Grass. Werk und Rezeption, Studia Germanica Gedanensia 28, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2013, 178 s. I: Olszewska Danuta, Kątny Andrzej, Anna Socka (Red./Hrsg.) Kontinuität und Variabilität in Sprache, Linguistik und Fremdsprachenvermittlung. Studia Germanica Gedanensia, Band 33, Gdańsk 2015, s. 378-382.

  • Joanna Cymbrykiewicz / Sylwia Izabela Schab (red.) Volume dedicated to Professor Maria Krysztofiak-Kaszyńska on the occasion of her 70th birthday. Peer-review – Folia Scandinavica Posnaniensia, nr 19, Adam Mickiewicz University Press Poznań 2016.

  • Beate Sommerfeld / Karolina Kęsicka / Małgorzata Korycińska-Wegner / Anna Fimiak-Chwiłkowska (Hrsg.) Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska. (= Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur. 15) Peter Lang Verlag. Frankfurt am Main 2016, 262 s. I: Rocznik Komparatystyczny / Comparative Yearbook 8 (2017), Szczecin 2017, s. 393-401.

 

Översättningar

  • Marginter Peter, Wąsy. (Der Schnurrbart), Nurt 1980. Nr 1, s. 20-22 (översättning från tyska till polska).

  • Piszę baśnie dla dorosłych. Rozmowa z prozaikiem austriackim Peterem Marginterem. (Ich schreibe Märchen für Erwachsene. Ein Gespräch mit dem österreichischen Schriftsteller Peter Marginter), I: Nurt 1980. Nr 1, s. 22-23. (översättning från tyska till polska).

  • Hermlin Stephan, Morderstwo w Salzburgu. Według notatek dziennikarza S. (Der Mord in Salzburg. Nach den Notizen des Journalisten S.), Nurt 1984. Nr 10, s. 32-33 och 47 (översättning från tyska till polska).

  • Wolf Christa, Krótka wycieczka do B. (Kleiner Ausflug nach B.), Nurt 1989. Nr 10, s. 16-21 (översättning från tyska till polska).

  • S:ta Eugenia katolska kyrka - Kościół katolicki pod wezwaniem św. Eugenii”. Södertälje 1999, 32 s. (översättning från svenska till polska).

  • Teodorowicz-Hellman Ewa, Die Rolle der Illustration bei der Interpretation übersetzter Kinder- und Jugendliteratur. Am Beispiel der polnischen Übersetzungen von Selma Lagerlöfs ‘Wunderbare Reise des kleinen Nils Holgersson mit den Wildgänsen’.I: Studia Germanica Posnaniensia XXIX, Poznań 2003, s. 177-191 (översättning från svenska till tyska).

  • Förord (s. 5-6). I: Teodorowicz-Hellman Ewa, W drodze do „Krabata”. Monografia twórczości Jurija Brĕzana do roku 1975. / Richtung „Krabat”.Jurij Brĕzans Schaffen bis zum Jahre 1975 – Eine Monographie.Stockholms Slavic Papers 12, Stockholms Universitet Slaviska Institutionen, 2006. (översättning från polska till tyska).

  • Sammanfattning (s. 141-145). I: Teodorowicz-Hellman Ewa, W drodze do „Krabata”. Monografia twórczości Jurija Brĕzana do roku 1975. / Richtung „Krabat”.Jurij Brĕzans Schaffen bis zum Jahre 1975 – Eine Monographie.Stockholms Slavic Papers 12, Stockholms Universitet Slaviska Institutionen, 2006. (översättning från polska till tyska).

  • Teodorowicz-Hellman Ewa, Vaterland und Identität im Schaffen von Jurij Brĕzan in den Jahren 1945 – 1976. Rolle und Aufgaben kleiner Literaturen in Zeiten historischen Wandels. I: Bernd Neumann, Andrzej Talarczyk (Hrsg.), Kleine Literaturen. Ein polnisch-deutsch-nordisches Symposium, Aachen 2010, s. 178-188. (översättning från polska till tyska).

  • Bodegård Anders, Drei Übersetzerblicke. I: Maria Krysztofiak (Hrsg.) Probleme der Übersetzungskultur. Danziger Beiträge zur Germanistik. Band 33. Frankfurt/Main 2010, s. 97-105.(översättning från svenska till tyska).

 

Intervjuer

  • Polonistyka w Szwecji (Polonistik i Sverige), I: Polskie Radio Szczecin, 7.09.2007.

  • Der Literaturnobelpreis 1999 im Spiegel der schwedischen Tagespresse. Konferenz „Günter Grass. Literatur – Kunst – Politik“. Günter Grass 80 årsdagen. Universität Gdańsk. I: Telewizja Polska Gdańsk, 6.10.2007.

  • Hymn Wolnego Miasta Gdańska. (Fristaden Danzigs nationalsång), I: Polskie Radio Szczecin, 27.09.2009.

  • Moi byli studenci są dzisiaj ambasadorami kultury polskiej w Szwecji”. Z prof. Ewą Teodorowicz-Hellman rozmawia Janina Gesche. I: Nowa Gazeta Polska, Nr 7 (391) 02.04.2017, s. 2-3. Polski Dwutygodnik wydawany w Sztokholmie. www.polonica.se

 

 

Senast uppdaterad: 4 november 2018

Bokmärk och dela Tipsa