För samma text på litauiska - se längst ner.

Funderar du på att börja översätta? Har du kanske just börjat en översättarkarriär? Eller har du kanske tidigare erfarenhet av att översätta texter? Oavsett vilket är du välkommen att ansöka om att delta i en workshop för översättare från litauiska till svenska på Östersjöns författar- och översättarcentrum i Visby 24 – 29 oktober 2018. Workshopen kommer att ledas av Jonas Öhman, en av de mest erfarna översättarna från litauiska till svenska.

Under workshopen kommer deltagarna tillsammans med lärare att fördjupa sig i översättning av litterära texter, i litauisk litteratur samt få information om möjligheter att översätta litauisk litteratur.

Deltagande i workshop, mat, logi och resa bekostas av Litauiska kulturinstitutet i samarbete med Litauens kulturattaché i Sverige, Finland och Danmark.

Önskar du delta, vänligen skicka in:

  • Ifyllt ansökningsformulär som kan laddas ner här.
  • CV eller lista över tidigare översättningar.
  • Ett personligt brev där du kort beskriver varför du önskar delta på detta seminarium.
  • Om litauiska eller svenska inte är ditt modersmål, en beskrivning av dina kunskapsnivåer i respektive språk.
  • En provöversättning: här laddar du ner ett utdrag ur den litauiska text som deltagarna kommer att fördjupa sig i under seminariet. Utdraget ska översättas till svenska.

Alla ansökningsdokument (utom provöversättningen) kan vara skrivna på litauiska eller engelska.

Vänligen skicka in anmälan och samtliga dokument senast den 15 juli tillvakare.smaleckaite@lithuanianculture.lt.

Du är välkommen att skicka frågor till samma e-post.

Mer information om evenemanget finns på www.lithuanianculture.lt.

 

 

 

 

 

 

 

KVIETIMAS DALYVAUTI LIETUVIŲ-ŠVEDŲ VERTĖJŲ DIRBTUVĖSE

Kviečiame visus pradedančius, jau turėjusius vertimo patirties ar siejančius savo ateitį su literatūros vertimais dalyvauti lietuvių-švedų vertėjų dirbtuvėse spalio 24-29 dienomis Baltijos šalių centre rašytojams ir vertėjams Visbyje, Švedijoje. Grupinio darbo metu dalyviai kartu su lektoriais gilins meninio teksto vertimo, lietuvių literatūros žinias, susipažins su lietuvių literatūros vertimų galimybėmis. Dirbtuves ves vienas labiausiai patyrusių lietuvių-švedų kalbų vertėjų Jonas Öhmanas.

Lietuvos kultros institutas, kartu su kultūros atašė Švedijoje, Suomijoje ir Danijoje, atrinktiems vertėjams padengs kelionės, apgyvendinimo, maitinimo ir mokymų išlaidas.

Norintys dalyvauti konkurse turėtų pateikti:

  • Užpildytą paraiškos formą;
  • Savo kvalifikacijos apibūdinimą (pvz. CV, ankstesnių vertimų sąrašą);
  • Trumpą motyvacinį laišką, kuriame nurodytų, kuo svarbus ir vertingas šis seminaras būtų asmeniškai ir profesiškai;
  • Jei lietuvių ar švedų nėra gimtoji, savo lietuvių ir švedų kalbos mokėjimo/supratimo patikslinimą;
  • Pateikto kūrinio, su kuriuo bus dirbama dirbtuvių metu, ištrauką vertimą švedų kalba. Ištrauką galima peržiūrėti ir parsisiųsti čia

Visus dokumentus (išskyrus vertimo ištrauką) galima pateikti lietuvių arba anglų kalbomis.

Užpildytus dokumentus siųsti bei klausimus užduoti galima elektroniniu paštu vakare.smaleckaite@lithuanianculture.lt.

Paraiškų ir klausimų lauksime iki liepos 15 d. 

Daugiau informacijos apie renginį www.lithuanianculture.lt.