“Tolkningen är en viktig del i den pedagogiska processen”
– Ibland får man följa en student hela vägen från första terminen på en grundkurs till doktorsexamen. Det är jätteroligt att få vara med på den resan, säger Thomas Pirander, tolkledare och teckenspråkstolk på Stockholms universitet.
Han har jobbat med tolkning i över tjugo år och som anställd vid SU sedan 2009. Där har utbildningstolkningen vuxit och utvecklats en hel del sedan den startade 1987. Idag jobbar cirka 25 tolkar i Sektionen för utbildningstolkning, som tillhör Studentavdelningen i Studenthuset på campus Frescati, och av dessa är fem så kallade skrivtolkar. Man samordnar och utför inte bara utbildnings- och personaltolkning vid Stockholms universitet, utan också vid en rad andra lärosäten i Sverige.

Thomas Pirander framför Studenthuset där tolkarna har sin hemvist när de inte är ute på uppdrag. Foto: Karin Persson
– Vi jobbar inte bara med lärosäten i närområdet utan även med till exempel Uppsala universitet och Umeå universitet, berättar Thomas. I Uppsala har vi egna tolkar och i Umeå handlar det främst om att samordna lokala tolkinsatser.
Han beskriver utbildningstolkningen som en viktig del i den pedagogiska processen och är stolt över den kvalitet och kunskap som tolkarna besitter. Varje utbildning har en huvudtolk som fungerar som tolkarnas samt samordningens förlängda arm in till institutionen, dess lärare och studenter. Vid SU har sektionen ett nära samarbete med Institutionen för lingvistik där forskning inom teckenspråk bedrivs.
– Jag har förmånen att få jobba en hel del med lektorerna, professorerna och adjunkterna där, varav många är döva. Nyligen följde jag och en kollega med en forskare till en konferens i teckenspråksforskning i Addis Abeba. Samma konferens som för övrigt kommer att anordnas vid Stockholms universitet 2028.
%2020250314_111126%20webb.jpg)
Thomas Pirander har jobbat som tolk vid Stockholms universitet sedan 2009. Foto: Karin Persson
Thomas är tvåspråkig i svenska och teckenspråk eftersom båda hans föräldrar är döva. Trots det var teckenspråkstolk inget givet yrkesval för honom.
– Jag visste inte riktigt vad jag ville jobba med när jag var ung. Efter att ha pluggat idéhistoria och lingvistik i Uppsala fick jag höra talas om att en tolkutbildning startat i Stockholm – och hoppade på den. Det var ett behov av inte minst manliga tolkar, så varför inte, tänkte jag.
Yrket visade sig passa honom perfekt. Thomas stortrivs med sitt jobb. En av de stora fördelarna är att han får träffa och lära känna så många olika typer av människor. Som tolk får man ofta vara med vid tillfällen som är väldigt viktiga för personen man jobbar med. Det kan handla om disputationer, examensceremonier eller avtackningsmiddagar.
Nyligen ombads Thomas skriva en artikel om utbildningstolkning vid Stockholms universitet i internationella The Ahead Journal. Här kan du läsa resultatet (texten är på engelska):
Educational Interpreting at Stockholm University: A Comprehensive Model of Inclusion
På su.se/utbildningstolkning hittar du mer information om att ansöka om stöd, beställa tolk osv.
Senast uppdaterad: 2025-09-30
Sidansvarig: Studentavdelningen