Historiska perspektiv på översättning och tolkning

Kursen ger en översikt över hur tänkande kring översättning framför allt i en västerländsk kontext från antiken och framåt gav förutsättning för och ledde fram till att översättningsvetenskap (översättning och tolkning) etablerades som en självständig disciplin under 1970-talet och fram till mitten av 1990-talet.

Under kursen studeras ett antal centrala texter som handlar om översättning och
tolkning. Kursen är uppdelad i två huvuddelar, den första behandlar den översättningsvetenskapliga disciplinens historiografi och den andra behandlar framväxten av den "egentliga" översättningsvetenskapen som självständig disciplin.

I kursplanen får du en överblick över kursens innehåll, undervisningsformer, förväntade studieresultat och examinationsformer. Kursplanen är ett juridiskt bindande dokument. Du hittar länken till kursplanen under rubriken Kursplan – juridiskt dokument.


Undervisning

Undervisningen består av föreläsningar och seminarier.

Viktig studieinformation

Här har vi samlat viktig information som du behöver känna till när du ska påbörja en utbildning hos oss:

Ny student > Viktig studieinformation

Examination

Se kursplanen.

Betygskriterier

Observera att betygskriterierna kan ändras fram till kursstart.

Betygskriterier, gäller från HT26 pdf, 294.6 kB.

Examinator

Schema finns tillgängligt senast en månad före kursstart. Vi rekommenderar inte utskrift av scheman då vissa ändringar kan ske. Vid kursstart meddelar utbildningsansvarig institution var du hittar ditt schema under utbildningen.
Observera att kurslitteraturen kan ändras fram till två månader före kursstart.
Kursrapporter visas för de tre senaste kurstillfällena.