Urbefolkningens poetiska röst mot extraktivismen i spansk översättning

"What Local people?" Är en dikt som gör uppror mot extraktivism som är högaktuell igen i kampen mot gruvbrytningen i Kallak/Gállok, liksom det är på flera ställen i Latinamerika.

Aurora Boreal. Nordsken
Bild: Revista Marabunta

Inom ramen för postdoktorsprojekt om ursprungsbefolkningens litterära uttryck i Latinamerika har Jasmin Belmar Shagulian och Azucena Castro översatt till spanska slam-poetry dikten What Local People? av den samiska artisten Mimi Märak. Detta översättningsarbete ämnar bygga en kulturell bro mellan de olika ursprungsbefolkningarna, och samtidigt synliggöra utvinningsproblematiken (gruvbrytning i Gállok/Kallak) som urbefolkningarna ställs in för i det moderna samhället. Dikten och en inledning på spanska finns att läsa i Marabunta litterär tidskriften.