Sirkku Latomaa (Tampereen yliopisto): Tekstien editoinnista  kokemuksia ja tulevaisuudennäkymiä

Käännösalalla käytetään konekääntimiä yhtenä työvälineenä käännösmuistien ja termipankkien rinnalla. Mihin sitten tarvitaan ihmiskääntäjää? Seminaarissa keskustellaan kääntimien käyttöön liittyvistä kokemuksista ja tutustutaan eri lähtökielistä suomennettujen tekstien jälkieditointiin. Seminaarissa pohditaan myös sitä, voisiko kääntimistä olla jotain hyötyä kielenopetuksessa ja millä tavoin kielenoppijaa voisi ohjata avoimesti saatavilla olevien kääntimien käytössä.

 

Seminarium med Sirkku Latomaa (Tampere University) om maskinöversättning och den efterredigering som krävs av översättaren. Seminariespråket är finska.