Ann Högman vinnare av Årets textunder – nytt pris för undertextare

Det nyinstiftade priset Årets textunder har på fredagen tilldelats Ann Högman, för hennes arbete med svenska undertexter till tv-serien Barnmorskan i East End på SVT. Ett hedersomnämnande delades också ut under prisceremonin. I juryn ingår Hanna Hagström (juryordförande) och Jan Pedersen vid Tolk- och översättarinstitutet (TÖI).

Hanna Hagström, Jan Pedersen. Foto: Privat, Krzysztof Gurszyński
Juryns ordförande Hanna Hagström och en av jurymedlemmarna Jan Pedersen, båda från TÖI. Foto: Privat och Krzysztof Gurszyński

För att lyfta fram undertextningens ädla hantverk har Journalistförbundets fackklubb Medietextarna instiftat det svenska priset Årets textunder. Med priset vill Medietextarna framhäva en undertextare som har utmärkt sig speciellt under det gångna året.

i denna översättning lämnas inget åt slumpen

På kvällen 1 december tilldelades priset Ann Högman från Södertälje, för hennes undertexter till serien Barnmorskan i East End på SVT. Priset består av ära, berömmelse och pokal. Juryns motivering lyder:

"Med säker hand och rutinerad fingertoppskänsla läggs ett undertextningspussel som saknar motstycke. Genomgående idiomatisk svenska, skicklig och genomtänkt segmentering, stadigt tempo, tidstypiska uttryck och tillvaratagna ordlekar – i denna översättning lämnas inget åt slumpen. Som helhet svensk undertextartradition när den är som bäst. Årets textunder 2023 tilldelas Ann Högman för undertexter av Barnmorskan i East End."

Under kvällen delades också ut ett hedersomnämnande. Detta tilldelades Niklas Hellgren från Stockholm, för hans undertexter till serien Malpractice på SVT. Juryns motivering lyder:

"Juryn vill också ge ett hedersomnämnande för innovativa och nyskapande översättningar. Detta går i år till Niklas Hellgrens undertexter av Malpractice, som bjuder tv-tittarna på en unik upplevelse. Skickligt och med stilsäker autenticitet navigerar han i medicinsk terminologi och sjukhusjargong. Det förhöjer inte bara den generella trovärdigheten utan även igenkänningsfaktorn hos kanske den svåraste målgruppen av alla – de som själva är yrkesverksamma i sjukvården."

Jury har bestått av Hanna Hagström och Jan Pedersen från Tolk- och översättarinstitutet, Lasse Thorsell från Svensk Medietext, Gabriella Sandström från Språkrådet och Kjell Häglund, journalist och teveskribent.

 

Undertexter är några av våra mest lästa texter

Undertexter är några av våra mest lästa texter. Var tredje person i Sverige läser aldrig böcker på fritiden, medan en förkrossande majoritet tittar på rörlig bild dagligen, ofta försedd med svensktextning eller översättningstextning.

Av dem som har lärt sig behärska detta hantverk, finns det personer som har en särskilt god förmåga att ständigt leverera högkvalitativt material och hitta verkligt kreativa lösningar på svåra problem. Dessa personer gör en stor insats för både folkbildning och underhållning i Sverige.

Bra undertexter kan vara det som gör skillnaden mellan en medioker och en livsomvälvande filmupplevelse.

För att lyfta fram undertextningens ädla hantverk instiftar Journalistförbundets fackklubb Medietextarna priset Årets textunder. Med priset vill Medietextarna framhäva en undertextare som har utmärkt sig speciellt under det gångna året.

– Bra undertexter kan vara det som gör skillnaden mellan en medioker och en livsomvälvande filmupplevelse. Det lustiga är att ju bättre de blir desto mindre tänker vi på dem, säger Medietextarnas klubbordförande Linus Kollberg som varit med att instifta priset.

Det har varit en öppen nomineringsprocess, där främst de som själva är aktiva i branschen kunnat nominera kollegor för en viss film, teveprogram eller annan insats.

(Text från pressmeddelanden.)

Pressmeddelandet Ann Högman vinnare av Årets textunder

Pressmeddelande med samtliga sju nominerade: Medietextarna utser Årets textunder