Malin Tesfazion

Contact

Name and title: Malin Tesfazion

Phone: +468163206

Workplace: The Department of Swedish Language and Multilingualism Länk till annan webbplats.

Visiting address Room D 590Universitetsvägen 10 D

Postal address Institutionen för svenska och flerspråkighet106 91 Stockholm

About me

I work as a Lecturer in Sign Language Interpreting at the Institute for Interpreting and Translation Studies (TÖI). Alongside my teaching and academic studies, I have been working as a sign language interpreter since 1992.

In 2013, the first university-level programme for sign language interpreters was established—the Bachelor’s Programme in Sign Language and Interpreting. I have taught in the programme part-time since it started and full-time since 2018. Since the autumn semester of 2022, I have also served as the Director of Studies for the programme

I teach both theoretical and practical modules within the Bachelor’s Programme in Sign Language and Interpreting, where I also serve as course coordinator for several modules. Additionally, I am the coordinator for four out of the six semesters of the programme.

A major focus of my teaching is providing students with as much practical experience as possible. Consequently, much of my instruction takes place in authentic environments or involves invited deaf guests. I particularly enjoy co-teaching, collaborating with my signing colleagues from the Department of Linguistics.

I also teach sign language interpreting at the advanced level for students in the Master’s Programme in Interpreting.

I am continuously involved in programme and curriculum development for several modules and have played a key role in extensive programme restructuring. Since 2023, the programme has offered two distinct tracks: one for interpreting between spoken Swedish and Swedish Sign Language, and one focusing on intramodal sign language interpreting, designed for Deaf students with Swedish Sign Language as their first language.

My particular research interest lies in the interpretation of hearing signers into spoken language (in this case, Swedish).

My Bachelor’s thesis (2016) explored the experiences of both sign language interpreters and hearing signers in such interpreted interactions. My ongoing Master’s thesis is a case study in which I describe the collaboration between interpreters and hearing sign language users in interpreted multi-party conversations.


  • Sign language interpreter education in Sweden

    Chapter
    2025. Malin Tesfazion, Elisabet Tiselius, Johanna Mesch.

    Stretching over the northernmost parts of Europe, with Norway, Finland, and Denmark as its closest neighbors, Sweden remains a sparsely populated (10.5 million inhabitants) and linguistically a fairly uniform country. It is the cradle of the world famous social-democratic “welfare state,” which emerged over the course of the 20th century and is characterized by a strong vision of full inclusion for all members of society (Haualand & Holmström, 2018). Over the same period, Sweden also transformed from a monolingual and homogenous society to a much more multilingual and culturally diverse society; of Sweden’s approximately 10.5 million inhabitants, about 20% were born abroad (SCB, 2022). The deaf population consists of about 10,000 individuals (SDR, 2021), and in addition there are approximately 2,000 people who are deafblind (NKCDB, 2021). The Language Act states that the public society shall protect and promote Swedish Sign Language (svenskt teckenspråk [STS]) and that deaf people have the right to learn, develop, and use STS. This means that deaf people have the same legislated rights as other minority groups (Sami, Meänkieli, Finnish, Romani Chib, and Yiddish) or allophone language speakers to have access to interpreting services. Deaf people’s right to interpreters was affirmed in the 1994 Disability Reform (Swedish Government Official Reports [Statens offentliga utredningar;SOU], 2004:64). The right to use interpreters is also codified in several other Swedish laws. For example, the following laws all directly refer to interpreters: the Language Act (Swedish Code of Statutes [Svensk författningssamling; SFS],2009:600); the Health and Medical Services Act (SFS, 2017:30); the Support and Service for Persons With Certain Functional Impairments Act (SFS, 1993:387); the Administrative Procedure Act (SFS, 2017:900); the Code of Juridical Procedure (SFS, 1942:740); and the Administrative Court Procedure Act (SFS, 1971:201). Interpreting services are also codified, though more indirectly, in the Patient Act (SFS, 2014:821). We begin by contextualizing translation and interpreting of both signed and spoken languages in Sweden. We then talk about the status of STS and the professionalization of sign language interpreting (SLI) and discuss the development of interpreter education, with reference to deaf and hearing interpreters alike. We discuss the issue of readiness to work after formal education, as well as continuing professional development. Finally, we reflect on the status of STS/Swedish interpreting in the present day and on the current state of research into SLI and interpreter education.

    Read more about Sign language interpreter education in Sweden
  • Making theory work in practice

    Conference
    2018. Jenny Lindström, Malin Tesfazion, Elisabet Tiselius.

    The BA-programme in Swedish Sign Language and Interpreting, 180 ECTS. university level in Sweden. It is a three-year BA programme divided into six semesters of courses that are both practically and theoretically organized and it leads to a BA in Translation Studies with a focus on SSL interpreting. The first students enrolled in 2013 and graduated in 2016. There was a pause between the first and the second intake so, the second cohort will graduate in June 2018. Since 2015, intake has been regular every autumn, hence the third cohort are due to 2019 and the fourth one to 2020.

    Read more about Making theory work in practice

Edusign & Signedu

Edusign & Signedu is a European collaborative project that aims to increase society's awareness of deaf-related issues and create opportunities for more countries to train sign language interpreters.

Contact

Name and title: Malin Tesfazion

Phone: +468163206

Workplace: The Department of Swedish Language and Multilingualism Länk till annan webbplats.

Visiting address Room D 590Universitetsvägen 10 D

Postal address Institutionen för svenska och flerspråkighet106 91 Stockholm