Institute for Interpreting and Translation Studies
Cognitive load in dialogue interpreting – new PhD thesis in Translation Studies
'Cognitive load in dialogue interpreting. Experience and directionality'. This dissertation by Aleksandra Adler investigates the effect of experience and language direction on cognitive load in dialogue interpreting. The Institute for Interpreting and Translation Studies, Stockholm University.
This dissertation investigates the effect of experience and language direction on cognitive load in dialogue interpreting. The general objective of the study is to contribute to a better understanding of cognitive processes involved in dialogue interpreting. The present inquiry employs a multi- and mixed-method design and seeks to investigate disfluency measures as indicators of cognitive load in dialogue interpreting.
Aleksandra Adler. Photo: private
The study was carried out within the framework of the, by Vetenskapsrådet, funded project "Invisible process – cognition and working memory in dialogue interpreting" (VR 2016-01118, 2017–2023), which investigates cognitive aspects of dialogue interpretation. The project was initiated by Aleksandra Adler's supervisors Elisabet Tiselius and Birgitta Englund Dimitrova.
This project aims to lay the foundation for studying cognitive processes in interpreting dialogues. The research questions concern the nature of the interpreter’s cognitive resources, more specifically, the function of the monitoring processes as compared to other types of interpreting and the strategies applied to cope with cognitive load.
Last updated: November 20, 2023
Source: Institute for Interpreting and Translation Studies