Cecilia Schwartz Professor
Kontakt
Namn och titel: Cecilia SchwartzProfessor
Arbetsplats: Romanska språk Länk till annan webbplats.
Besöksadress Rum B568Universitetsvägen 10 B, plan 4 och 5 samt 10 C plan 5
Postadress Romanska och klassiska institutionen106 91 Stockholm
Om mig
Jag är professor i italienska och min forskning är inriktad på transnationella aspekter av italiensk litteratur. Jag studerar hur italiensk litteratur cirkulerar och når utländska läsare genom olika kulturförmedlare, såsom översättare, förlag, bibliotek och universitet. Ur ett transnationellt perspektiv intresserar jag mig särskilt för dynamiken mellan (semi-)perifera kulturer med ett särskilt fokus på genus.
Mellan 2016 och 2021 deltog jag i det RJ-finansierade nationella forskningsprogrammet Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures (www.worldlit.se). År 2021 inledde jag det delvis RJ-finansierade projektet Ett eget Rom, där jag undersöker kvinnors förmedling, översättning och litterära "diversearbete" i interkulturella sammanhang, främst mellan Sverige och Italien.
Min nuvarande forskning är inriktad på italienska kvinnliga författare, i synnerhet följande aspekter: återberättandet av fascismen, världskrigen och efterkrigstiden ur ett kvinnligt perspektiv; italiensk litteratur och metoo; bokmarknadens feminisering.
Jag har undervisat på samtliga nivåer i italienska, främst i litteratur. Inom ramen för min undervisning har jag ansvarat för kurser i litteraturhistoria, litteraturvetenskaplig teori och metod samt fantastik, barnlitteratur, litteraturförmedling. Jag har även handlett en mängd uppsatser på kandidat-, magister-, och masternivå samt tre doktorander.
Forskningsområden:
- översättning, kulturförmedling och reception
- översättningssociologi
- översättningshistoria
- världslitteratur och genus
- transkulturalitet och flerspråkig litteratur
- fantastik
- barn- och ungdomslitteratur, cross-writing
Pågående forskningsprojekt
Ett eget Rom: kvinnliga kulturförmedlare mellan Sverige och Italien i under 1900-talet
Projektet påbörjades 2021 tack var ett gästforskarstipendium från RJ. Med utgångspunkt i tre kvinnliga författar- och kulturförmedlarskap undersöker jag villkoren för interkulturella processer under 1900-talets första hälft. Projektet syftar även till att uppmärksamma deras bilder av Italien eftersom forskningen hittills främst har studerat manliga författares skildringar av landet.
"Inget land så misshandlat af skildrare" – om kvinnornas Italien 1880-1950
Pågående pilotprojekt om hur "Drömmen om Italien" gestaltas och omförhandlas i texter av svenska kvinnliga författare främst under tidigt 1900-tal.
Tidigare forskningsprojekt
Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World Projektet syftar till att sammanställa och ge ut en forskningsantologi om översättningen, utgivningen och mottagandet av Italo Calvinos Le città invisibili (De osynliga städerna) i olika länder och språkområden. I samarbete med Elio Baldi (Amsterdam University).
”Made in Italy”: A diachronic study of literary circulation and translation in the semi-periphery" Projektet ingick i forskningsprogrammet "Cosmopolitan and vernacular dynamics in world literature" (RJ) med en översättningssociologisk profil som syftade till att belysa olika delar av inflödet av italiensk litteratur till Sverige från slutet av 1800-talet till i dag. Projektet resulterade i ett antal publikationer, däribland monografin La letteratura italiana in Svezia. Autori, editori, lettori (1870-2020) (Carocci 2021, se recension: https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/19747/17662) samt den samskrivna volymen Northern Crossings. Translation, Circulation and the Literary Semi-periphery (Bloomsbury 2022).
”Det berättade Norden: nordicitet som form, funktion och fiktion i italiensk samtidslitteratur” I projektet undersöktes, utifrån i teorier om geokritik, imagologi och litterär diskursanalys, konstruktionen av det nordiska i italiensk samtidslitteratur och reselitteratur.
|
