Elisabet Tiselius
Contact
Name and title: Elisabet Tiselius
ORCID0000-0002-2285-6729 Länk till annan webbplats.
Workplace: Institute for Interpretation and Translation Studies Länk till annan webbplats.
Visiting address Room D568Universitetsvägen 10 D
Postal address Institutionen för svenska och flerspråkighet106 91 Stockholm
Links
- ORCID Länk till annan webbplats.
- Researcher database - SU Länk till annan webbplats.
- AcademiaNet - Excellent women academics Länk till annan webbplats.
- ResearchGate Länk till annan webbplats.
- Academia Länk till annan webbplats.
- Interpretings Länk till annan webbplats.
- Twitter Länk till annan webbplats.
- Tanken Länk till annan webbplats.
About me
I'm professor of Translation studies with a focus on interpreting at the Institute for Interpreting and Translation Studies, Department of Swedish Language and Multilingualism at Stockholm University.
I defended my thesis in 2013 at the Univeristy of Bergen (Norway) my thesis dealt with professional experience and expertise among conference interpreters.
I have just finished a Swedish Research council funded project The invisible process - Cognition and working memory of dialogue interpreting.
I'm work package leader in the DEPICT project funded by the Norwegian Research Council. My work package focus on sign language interpreters use of depiction and we start our research in January 2022.
I teach different courses at BA-level focusin on interpreting.
At MA-level I mainly teach the following courses:
- Conference Interpreting course
- MA Interpreting
I have developed courses both for the conference interpreting training and the public service interpreting training. I have developed the master's program in interpreting and the program for public service interpreting. I have also developed the course for interpreting teachers, Pedagogy and didactics for interpreting teachers. I was also involved in the launch of the course for public service interpreters at the department for Language and Literature at Lund University.
I supervise students at all levels with theses in interpreting. My areas of expertise are cognition in interpreting and sociology in interpreting.
Current PhD supervision:
Nereida Betancor-Sánchez with a project on distance dialogue interpreting.
Thomas Thomsen investigates language competence of dialogue interpreters in the public sector. Thomas main supervisor is Laura Babcock.
Elisabet Trengereid-Olsen at Western Norway University of Applied Sciencies. Elisabet is a PhD in the DEPICT project and focus on deaf newly arrived womens communication strategies and experiences of the introductory course for newly arrived.
Past supervision:
Aleksandra Adler who wrote her PhD within my VR project "The invisible process - cognition and working memory in dialogue interpreting". Her thesis deals with experience and directionality and their impact on cognitive load in dialogue interpreting. She defended her thesis in November 2023 and you can read it here.
Johanna Granhangen Jungner at Karolinska instituet. Johanna's thesis deals with communication over language barriers in child oncology care. Johanna defended her thesis in December 2018 you can read it here.
Gro Hege Saltnes Urdal whose thesis at the Western Norway University of Applied Sciences deals with students' Education and Buildung on their way to become interpreters for the deaf-blind. Gro's defended her thesis in August 2019. Read more about her work Interpreter students’ development of professional characteristics as interpreters for deafblind individuals: Evidence-based practice and Bildung processes.
Research interests
My research deals with cognitive processes in interpreting and translation, and interpreters' and translators' development of competence and expertise as part of these processes. I also study deliberate practice in interpreting as a characteristics of expertise.
Another area of my research deals with children as language brokers for their families, and the communicative processes of children in families with limited Swedish proficiency in their encounter with the surrounding society.
At TÖI, I survey, develop and monitor the assessment at entrance tests and final tests. I also work with pedagogical and didactical approaches to interpreting training.
Research group
I'm group leader for the SPRINT research group (Stockholm Process Research in Interpreting and Translation). The group is a forum for process researchers at the Institute for Interpreting and Translation Studies at Stockholm University. We do not run a joint research project, instead we support each other's projects and applications. We also read and discuss new research.
Research projects
Ongoing projects:
"DEPICT Signed Language Depiction as an Engine for Promoting Inclusion, Communication, and Translation". In the project I'm work package leader for a study investigation depiction in sign language interpreting. The project is financed by the Norwegian research council and runs from 2021 to 2025.
”Children's participants in communication with interpreters on site and distance” (with Pernilla Pergert, Johanna Granhagen-Jungner and PhD student Melissa Jakobsson, KI). The project investigates interpreting and communication over language barriers among families with limited Swedish proficiency. We use quesionnaires, interviews and observations. The PhD project is financed through the Mälardalen reserach school in health care sciences and KI.
Finished projects:
In 2023 i finished the project ”Invisible process – Cognition and working memory of dialogue interpreting” (which I have been running with Birgitta Englund Dimitrova). The project dealt with cognitive processes in dialogue interpreting. We used psychometric instruments, and also used experimental role plays and retrospection. This project ran for six years (2017-2023) and was funded by the Swedish Research council (VR 2016-01118). You can find the project summary here
Research cooperation
Research group Childhood cancer health care research”, at the Department for Women's and Children's health at Karolinska institutet.
Research group "Sign language, Interpreting and Communication", Research program of language, communication and learning, Department of language, literature, mathematics and interpreting, Western Norway University of Applied Sciences.
Board member (since 2021) of the research network TREC (Translation, Research, Empiricism, Cognition), which is an international network for reserach on cognitive proceses in interpreting and translation.
2022-- President of the European Society for Translation Studies.
Professional cooperation
I'm a professional interpreter, who has been authorized by the Swedish authorization agency Kammarkollegiet and a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC). I'm also an accredited conference interpreter to the European institutions. My working languages are English, French, Danish and Swedish.
2018-2020 I was external advisor in the European Commission project to create a Knowledge Centre on Interpretation
2022 -- vice president of "European Masters in Conference Interpreting". EMCI is a European network with 15 universities training conference interpreters. TÖI is one of the members.
Member of editorial board
Translation and Interpreting Studies
InContext - Studies in Translation and Interculturalism
Nordisk tidsskrift for oversettelses- og tolkeforskning




