Giada BrighiDoktorand
Om mig
Född 1992 i Cesena (Italien). Kandidatexamen i Mediazione linguistica interculturale (engelska, tyska, portugisiska) på Institute for Translation and Interpreting i Forlì (Bolognas universitet). Masterexamen i konferenstolking på Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft i Germersheim - Mainz universitet (italienska, tyska, engelska) med en masteruppsats om Marie Franzos' liv och arbete (2016). 2017: artikel om Marie Franzos i UeLEX (Germersheimer Übersetzerlexikon). Sedan mars 2022 är jag doktorand på Stockholms universitet på Tolk- och översättarinstitutet.
Undervisning
På grundnivå har jag undervisat delkursen Översättningsteori I inom Översättning II.
Forskning
Min avhandling undersöker den österriskiska översättaren Marie Franzos' (1870–1941) roll i att sprida svensk litteratur i tysktalande länder vid sekelskiftet 1900 genom att fokusera på hennes extratextuell och textuell översättarskap, dvs hennes sociala roll och översättande genom en tematisk analys av den bevarade korrespondensen med författare och förläggare samt en textanalys av tre av hennes översättningar. Min huvudhandledare är Yvonne Lindqvist och min biträdande handledare är Klaus Kaindl på universitet Wien.
Forskningsprojekt
Publikationer
Brighi, G. 2024. Interdisciplinarity in Translation Studies. A Didactic Model for Research Positioning. I: Perspectives. DOI: 0.1080/0907676X.2024.2316727
Ariadne Nunes, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto (eds.). Genetic Translation Studies. Conflict and Collaboration in Liminal Spaces. London: Bloomsbury Academic, 2020. xii, 242pp. In: Babel. https://doi.org/10.1075/babel.22041.bri | Published online: 12 January 2023