Profiles

Thomas Björkstrand

Thomas Björkstrand

Projektledare, Universitetsadjunkt

View page in English
Arbetar vid Institutionen för lingvistik
E-post bjorkstrand@ling.su.se
Besöksadress Universitetsvägen 10 C, plan 2-3
Rum C311
Postadress Institutionen för lingvistik 106 91 Stockholm

Om mig

Jag heter Thomas Björkstrand och är verksamhetsansvarig för lexikonverksamheten. Jag och mina kollegor i gruppen samlar in alla tecken som finns i det svenska teckenspråket. Vi hittar tecken från inspelade videomaterial men även live. Vi har också en Facebookgrupp där vi diskuterar och söker efter tecken.

Jag har jobbat med teckenspråkslexikonet sedan 1990.

Vi försöker hela tiden utöka antalet tecken i lexikonet men även göra lexikonet användarvänligt för alla användare. Vi vill också bygga in fler funktioner i hemsidan. Teckenspråkslexikonets hemsida är: teckensprakslexikon.su.se

Har du frågor eller synpunkter är du alltid välkommen att höra av dig per mail eller hälsa på mig i mitt rum C311 i C-huset.

Publikationer

I urval från Stockholms universitets publikationsdatabas
  • 2015. Brita Bergman, Thomas Björkstrand.
  • 2014. Kristina Nilsson Björkenstam (et al.). The first Swedish national SWE-CLARIN workshop

    The aim of the CLARIN Research Infrastructure and SWE-CLARIN is to facilitate for scholars in the humanities and social sciences to access primary data in the form of natural language, and to provide tools for exploring, annotating and analysing these data. This paper gives an overview of the resources and tools developed at the Department of Linguistics at Stockholm University planned to be made available within the SWE-CLARIN project. The paper also outlines our collaborations with neighbouring areas in the humanities and social sciences where these resources and tools will be put to use.

  • 2012. Johanna Mesch, Lars Wallin, Thomas Björkstrand. Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon., 127-130

    Sign language resources are necessary tools for adequately serving the needs of learners, teachers and researchers of signed languages. Among these resources, the Swedish Sign Language Dictionary was begun in 2008 and has been in development ever since. Today, it has approximately 8,000 sign entries. The Swedish Sign Language Corpus is also an important resource, but it is of a very different kind than the dictionary. Compiled during the years 2009–2011, the corpus consists of video recorded conversations among 42 informants aged between 20 and 82, from three separate regions in Sweden. With 14 % of the corpus having been annotated with glosses for signs, it comprises total of approximately 3,600 different signs occurring about 25,500 times (tokens) in the 42 annotated sign language discourses/video files. As these two resources sprang from different starting points, they are independent from each other; however, in the late phases of building the corpus the importance of combining work from the two became evident. This presentation will show the development of these two resources and the advantages of combining them.

     

  • Konferens Tecken inom idrott
    2011. Thomas Björkstrand, Magnus Ryttervik.
  • 2008. Thomas Björkstrand.
  • 1998. Thomas Björkstrand, Brita Bergman.
  • Bok (red) TeckLex
    2010. Thomas Björkstrand (et al.).
Visa alla publikationer av Thomas Björkstrand vid Stockholms universitet

Senast uppdaterad: 8 juni 2018

Bokmärk och dela Tipsa