Institutionen för svenska och flerspråkighet

  1. Du är här:
  2. Start
  3. Institutionen för svenska och flerspråkighet
Södra huset Foto: Staffan Westerlund

Lediga jobb

Sök senast 25 november:
Postdoktor i tvåspråkighetsforskning

 

Nathan Young. Foto privat

Benim är vårt nya jag

Ett nytt pronomen har dykt upp i svenskan. Benim, som används i stället för jag eller mig, är hårdvaluta i förorten. Nathan Young skriver i Språktidningen.

Carla Jonsson. Foto: Eva Dalin.

Translanguaging är att representera ungas vardag

Translanguaging handlar inte om att använda flera språk tillsammans hela tiden, utan om att man som talare kan avgöra när man kan använda ett visst språk och när man kan använda språken tillsammans på ett mer integrerat sätt. Det säger Carla Jonsson, forskare vid Centrum för tvåspråkighetsforskning, Institutionen för svenska och flerspråkighet vid Stockholms universitet.

Bokomslag Finlands karta:  Finländsk svenska från medeltid till 1860

Hur sku’ du skriva den här rubriken?

Den som intresserar sig för det svenska språkets utveckling har mycket att hämta i ett nyligen utgivet tvåbandsverk om den finländska svenskans historia. Där blir det tydligt att det vi säger och skriver i hög grad är en samhällelig fråga, enligt Olle Josephson, professor emeritus i nordiska språk.

katu gata

Spår av svenska i finskan (del 2)

Att det finska ordet appelsiini kommer från apelsin är inte svårt att se, men att tuoli har sitt ursprung i svenskans stol är inte självklart. Och vad är ursprunget till urgamla lån som rengas, viisas och lammas? Martin Persson, doktorand i nordiska språk, skriver i Språkbruk om svenska lånord i finskan.