Högre sem. TÖI. Y. Lindqvist: Caryl Phillips och det anglo-karibiska översättningslandskapet [...]
Seminarium
Datum: torsdag 23 oktober 2025
Tid: 13.00 – 14.30
Plats: Rum D600, plan 6, hus D, Södra huset och på Zoom.
Högre seminariet i översättningsvetenskap. Caryl Phillips och det anglo-karibiska översättningslandskapet i Sverige 1985–2020. Professor Yvonne Lindqvist, TÖI.
Under seminariet kommer jag att presentera en del av forskningen som jag bedrivit under mitt sabbatsår vid University College of London 2024/2025. Det handlar om den engelskspråkiga karibiska litteraturen i svensk översättning under perioden 1985–2020, dvs. den periodens svenska anglo-karibiska översättningslandskap. Jag kommer att diskutera teori och metod för undersökningen samt presentera den anglo-karibiska författaren Caryl Phillips (född 1958), hans förlagsbanor (jfr Rüegg 2023:58), samt svenska förläggare och översättare. Jag är speciellt intresserad av att diskutera metodologin som jag utarbetat, vilken kombinerar Manis bibliomigrationsstudier (2017) och Appadurais – scape-begrepp (1996:33) anpassat till översättningsvetenskapen (Smith 2017:756).
Min utgångspunkt har varit Chestermans (2009:116) uppdelning av översättningssociologin i översättarnas, översättandets och översättningarnas sociologi, men – landskapsmetodologin fokuserar på produkterna av dessa sociologiska aktiviteter. Jag hävdar att fler rekonstruktioner av översättar-, översättande- och översättningslandskap kommer att skapa nya insikter om den svenska kulturens konstruktion av världslitteraturen. Jag avslutar med ett översättningsexempel från Phillips roman Cambridge (1991).
Senast uppdaterad: 10 oktober 2025
Sidansvarig: Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)