INSTÄLLT Högre sem. TÖI. (Hanna Hagström: Teknik och tittarförståelse i en översatt tv-värld)

Seminarium

Datum: torsdag 10 oktober 2024

Tid: 13.00 – 14.30

Plats: Rum D600 och på Zoom

Högre seminariet i översättningsvetenskap är INSTÄLLT. (Doktorand Hanna Hagström, TÖI, presenterar del av sitt avhandlingsarbete: Teknik och tittarförståelse i en översatt tv-värld: en undersökning av tv-tittares förståelse och upplevelse av maskinöversatta och efterredigerade mellanspråkliga undertexter.)

Till Zoominariet

I detta avhandlingsprojekt undersöks hur maskinöversatta (MT) och efterredigerade (PE) mellanspråkliga undertexter påverkar tv-tittares förståelse och upplevelse av undertextade program. I ett första skede testas teoretiska slutsatser från tidigare forskning (Hagström & Pedersen 2022) i en fokusgruppstudie. Resultaten från den studien ligger sedan till grund för två experimentella studier där effekten av olika typer av undertexter samt specifika MTPE-drag på förståelse och upplevelse testas vidare.

På seminariet kommer jag att presentera fokusgruppstudien som genomfördes under våren 2023 där fem hörande deltagare fick titta på ett serieavsnitt med autentiska MTPE-undertexter, varpå en semi-strukturerad intervju genomfördes. Intervjun spelades in och transkriberades och därefter genomfördes två analyser, en kvalitativ och en kvantitativ. Resultatet av analyserna visar att undertexterna påverkade upplevelsen i högre grad än förståelsen. I de flesta fall då förståelsen påverkades gick det deltagarna obemärkt förbi. Detta berodde till stor del på att tilliten till informationen i undertexter är hög, särskilt när det är svårt att höra vad som sägs eller när källspråksförståelsen är begränsad.   

Referenser

Hagström, Hanna & Pedersen, Jan. 2022. Subtitles in the 2020s: The Influence of Machine Translation. Journal of Audiovisual Translation, 5 (1). S. 207–225.

Hanna Hagström