Tolkars arbete vid förhör och utfrågning
Hur går det till när militärtolkar är med vid förhör eller tolkar utfrågningar i konfliktzoner som till exempel Afghanistan eller Mali? Kan de och ska de avslöja om de uppfattar det som att den utfrågade döljer något? Eller håller sig tolken neutral – och hur gör man det? Hör Morgon i P4 Uppland samtala med Magnus Dahnberg, före detta chef vid Försvarets tolkskola, nu tolklärare och ställföreträdande föreståndare vid Tolk- och översättarinstutet (TÖI) vid Stockholms universitet.

Utbildningar i tolkning eller översättning i offentlig sektor
Tolkning i offentlig sektor I (TTA511–517)
Tolkning i offentlig sektor II (TTA521–527)
Översättning i offentlig sektor (TTA531–536)
Läs mer om våra utbildningar inom tolkning och översättning (Institutionen för svenska och flerspråkighets webbplats)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) är en del av Institutionen för svenska och flerspråkighet vid Stockholms universitet.
Senast uppdaterad: 28 oktober 2022
Sidansvarig: Tolk- och översättarinstutet (TÖI)