Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, inriktning Intramodal teckenspråkstolkning
Programmet vänder sig till dig som vill bli teckenspråks- och dövblindtolk, och har svenskt teckenspråk som ditt förstaspråk. Undervisningen bedrivs dels på svenskt teckenspråk och dels på svenska med teckenspråkstolk.
Kandidatprogrammet består av teoretiska och praktiska kurser i och om teckenspråk samt kurser i teckenspråkstolkning och översättning. Utbildningen riktar sig till dig som är intresserad av att möta människor i olika sammanhang, som är samhällsintresserad samt är trygg och kunnig i ditt svenska teckenspråk. Utbildningen är både teoretisk och färdighetsinriktad samt innebär heltidsstudier – det är schemalagd undervisning upp till fem dagar i veckan. Därutöver tillkommer vissa hemuppgifter.
-
Programöversikt
År 1
Under det första året läser du framförallt kurser i teckenspråk och svenska, både i teori och praktik. Vidare dyker du ner i kontrastiva studier mellan svenskt teckenspråk och skriven svenska. Dessutom introduceras du till översättning mellan svenska och svenskt teckenspråk samt får kunskaper om språkliga och kulturella faktorer i teckenspråk.
Termin 1
Teckenspråk och svenska i teori och praktik I (LITI10)
Termin 2
Teckenspråk och svenska i teori och praktik II (LITI20)
År 2
Under det andra året kommer du att få fördjupa dina teoretiska kunskaper om svenskt teckenspråk. Du kommer att introduceras till intramodal tolkning ur både praktiska och teoretiska perspektiv. Teorier, praktiker och processer inom språkvetenskap kommer att utforskas ytterligare, och du kommer att fördjupa dina kunskaper inom översättningsvetenskap. Dessutom får du chansen att bekanta dig med ämnen som dövblindtolkning, dövstudier och internationellt tecknande.
Termin 3
Teckenspråk i tolkning I, 30 hp (länk kommer)
Termin 4
Teckenspråk i tolkning II, 30 hp (TTA246)
År 3
Det tredje året fokuserar du på intramodal tolkning samt tolkningsprocesser och tolktekniker under tolkuppdrag. Detta gäller såväl teckenspråkstolkning som dövblindtolkning. Fokus för kurserna i tolkning ligger på färdighetsövningar och du får också möjlighet att öva tolkning under din praktik. Kunskaper i forskningsmetoder inom tolkning ingår, och du skriver ett eget examensarbete.
Termin 5
Teckenspråktolkning, 30 hp (TTA436)
Termin 6
Teckenspråkstolkning – kandidatkurs, 30 hp (TTA471)
-
Så ansöker du
-
Mer information
Här finns mer information om programmet:
- Pdf med information och länkar till filmer på YouTube med information på teckenspråk om inriktningen Intramodal teckenspråkstolkning.
- Information om inriktningen Tolkning mellan svenskt teckenspråk och svenska.
- Information om tillgodoräknande.
Inriktningen Intramodal teckenspråkstolkning
Döva teckenspråkstolkar (2766 Kb)
Film på teckenspråk om döva teckenspråkstolkar:
Döva teckenspråktolkar (YouTube)Film på teckenspråk om yrkesgruppen döva teckenspråkstolkar, textad på svenska. Med exempel på situationer när döv teckenspråkstolk används:
Information om döva teckenspråkstolkar (YouYube)Materialet har producerats genom ett samarbete mellan Sveriges Dövas Riksförbund, Västanviks folkhögskola och Stockholms universitet: Institutionen för lingvistik och Institutionen för svenska och flerspråkighet.
Inriktningen Tolkning mellan svenskt teckenspråk och svenska
Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning ges även med en annan inriktning, Tolkning mellan svenskt teckenspråk och svenska. Den inriktningen vänder sig till dig som är intresserad av teckenspråk och tolkning, och det är inget krav på förkunskaper i svenskt teckenspråk.
Tolkning mellan svenskt teckenspråk och svenska
Samlingssida
Tillbaka till samlingssidan för båda inriktningarna
Tillgodoräknande av kurser
-
Arbetsmarknad och karriär
Efter avslutat program kan du arbeta som teckenspråkstolk och/eller dövblindtolk. Teckenspråkstolkar och dövblindtolkar behövs i såväl privat som offentlig sektor, och den som utbildar sig till teckenspråkstolk har goda förutsättningar att få arbete efter avslutade studier.
Om man behärskar eller lär sig ytterligare fler teckenspråk kan man arbeta som tolk med världen som arbetsplats.
Programmet ger dig också behörighet att fortsätta de akademiska studierna på avancerad nivå inom översättningsvetenskap och så småningom arbeta som forskare.
En examen i teckenspråk och tolkning är även meriterande för andra yrkesverksamheter, så som inom offentlig sektor eller det pedagogiska fältet. Det ger dig också goda möjligheter till att arbeta med översättning mellan svenska och svenskt teckenspråk.
-
Kontakt
Programmet ges i samarbete mellan två institutioner:
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) vid Institutionen för svenska och flerspråkighet. Se kontaktruta nedan.
Avdelningen för teckenspråk vid Institutionen för lingvistik: Kontaktuppgifter
Facebook: Besök gärna vår Facebook-sida för mer information om vad som händer på programmet: facebook.com/kandidatprogramiteckensprakochtolkning
Studievägledning och -administration: Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning/KTT (GN)- Besöksadress
Hus D, Södra huset
Rum D 624, plan 6
Universitetsvägen 10 D
(GN) = grundnivå
- Mottagningstider
Efter överenskommelse. Boka via e-post eller telefon.
- Telefontider
Vardagar 9–15.
Du kan ringa mig på telefon eller boka videosamtal på Zoom. Du kan även chatta med mig på Zoom (lägg till: clara.liljebladh@su.se).