Översättningsvetenskap
Vill du bli tolk eller översättare? Då ska du läsa en utbildning på Tolk- och översättarinstitutet. Vi har översättarutbildningar och tolkutbildningar i både talade språk och teckenspråk. För dig som vill fortsätta efter din grundutbildning har vi också en forskarutbildning.
Ämnesbeskrivning
Ämnet översättningsvetenskap omfattar både tolkning och översättning. Skillnaden mellan tolkar och översättare är att tolkar arbetar med muntlig kommunikation medan översättare arbetar med skriftlig kommunikation.
Tolkning
Det finns olika typer av tolkar: konferenstolkar arbetar ofta inom EU eller FN, tolkar i offentlig sektor och vid myndighetskontakter medan teckenspråkstolkar tolkar mellan talad svenska och svenskt teckenspråk i olika sammanhang. Arbetet som tolk är stimulerande och varierande, men det kan även vara stressigt och kräver god allmänbildning, goda språkkunskaper, snabbhet, flexibilitet samt mycket god koncentrationsförmåga.
Översättning
Det finns även olika typer av översättare. Facköversättare översätter texter inom till exempel teknik, IT, juridik, ekonomi, medicin och reklam. Medieöversättare arbetar med texter för film eller TV. Skönlitterära översättare förmedlar litterära texter. För att bli en bra översättare behöver du ha bred allmänbildning, goda språkkunskaper, mycket god förmåga att uttrycka dig i skrift samt vara noggrann.
I alla våra tolk- och översättarutbildningar ingår både teoretiska moment och färdighetsmoment. Vi har också teoretiska kurser på avancerad nivå som inte innehåller några färdighetsmoment.
Se även institutionens webbplats:
Utbildning > Våra utbildningar > Översättningsvetenskap: Tolkning och översättning
Arbetsmarknad och karriär
Många översättare tolkar mellan talade språk. Konferenstolkar arbetar för det mesta som frilansare. Teckenspråks- och dövblindtolkar ofta har fast anställning på regionernas tolkcentraler eller på privata bolag. Det är även vanligt att de frilansar, dvs. jobba på timmar för flera olika privata bolag och regioner.
Facköversättare anlitas av både myndigheter och näringslivet. Skönlitterära översättare anlitas av bokförlag och medieöversättare främst av olika medieföretag.
Utbildningar inom ämnet
Examen
Kandidatexamen
För att få en kandidatexamen i översättningsvetenskap kan du antingen läsa fristående kurser eller något av programmen inom ämnet.
Masterexamen
För att få en masterexamen i översättningsvetenskap läser du något av programmen inom ämnet.
Forskning inom ämnet
Översättningsvetenskap är ett forskningsfält med en gemensam kärna, men två inriktningar: tolkning och översättning. Den gemensamma kärnan hittar vi främst i studier av kognitiva, textuella och sociala processer vid förmedling mellan olika språk.
-
Kontakt
Tolk- och översättarinstitutet är en del av Institutionen för svenska och flerspråkighet.
Studievägledning och -administration: Tolkning talade språk- Besöksadress
Hus D, Södra huset
Rum D 654, plan 6
Universitetsvägen 10 D
- Jultider 🤶
• Stängt 19 december – 6 januari.
• Institutionen/plan 6 är låst 20 december – 6 januari.
- Mottagningstider
Mottagningstider efter överenskommelse. Boka via e-post.
- Telefontider
Tisdag 10–11
Torsdag 10–11 och 15–16
Studievägledning och -administration: Översättning- Besöksadress
Hus D, Södra huset
Rum D654, plan 6
Universitetsvägen 10 D
- Jultider 🤶
• Stängt 19 december – 2 januari.
• Institutionen/plan 6 är låst 20 december – 6 januari.
- Mottagningstider
Efter överenskommelse. Boka via e-post.
- Telefontider
Måndag 13–14
Studievägledning och -administration: Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (KTT)- Besöksadress
Hus D, Södra huset
Rum D 624, plan 6
Universitetsvägen 10 D
- Jultider 🤶
• Stängt 23 december – 6 januari.
• Institutionen/plan 6 är låst 20 december – 6 januari.
- Mottagningstider
Efter överenskommelse. Boka via e-post eller telefon.
- Telefontider
Vardagar 9–15.
Du kan ringa mig på telefon eller boka videosamtal på Zoom. Du kan även chatta med mig på Zoom (lägg till: clara.liljebladh@su.se).