Catharina Nyström Höög, professor i svenska, ingår i översättningsrådet för Nya Testamentet och säger att ambitionen varit att texten ska kännas naturlig och begriplig. Hör mer i Sveriges Radios program Språket.
Catharina Nyström Höög. Foto: Pia Nordin.
Att ”Jesu Kristi uppståndelse” nu kommer att skrivas ”Jesus Kristus uppståndelse” tror Cathrina Nyström Höög kan kännas ovant för vissa bibelläsare. Hör hur tilltalsord i bibeln ska översättas, och inte längre utesluta kvinnor.
Thet nyia testamentit på swensko 1526.
Det kommer väldigt mycket reaktioner, det här är texter som engagerar många.